班級演示
我總是會罵近藤真彥,不是個東西。
I always scold Shinhiko Kondo,how dare you
后面大家就會知道了。
You'll know later。
臺下是熟悉的觀眾,人潮洶涌。臺上照耀的光輝下,是一位披著婚紗的女士。
There was a familiar audience, and the crowd was surging. Under the shining light on the stage, there was a lady in a wedding dress.
昏黃的燈光有些壓抑,編制起一種虛渺感。
The dim yellow light is somewhat depressed, creating a sense of emptiness.
略顯壓抑的歌聲飛揚在舞臺上,唱夕陽有限,人生苦短。
A slightly repressed song flies on the stage, singing the sunset is limited, and life is short.
燈光放開,歌聲迎來高潮,歌聲中悲嘆人生不易,感嘆人生變換如夢如云煙
When the lights are released, the song ushers in a climax. In the song, he laments that life is not easy and that life changes like a dream。
眼前飄過早年的悲苦童年,略過舞臺上的光影變幻,感念愛情苦求而不得果,悲傷自己華年早衰。正像那一抹夕陽,雖然美艷,但只有那一瞬。
In front of me, I drifted through the sad childhood in my early years, skipped the changes of light and shadow on the stage, felt that love begged for no fruit, and mourned my premature aging. Just like the sunset, although it is beautiful, it is only for a moment.
今夕復何夕,吾何得而知。無何兮無何,byebye。
The setting sun has no choice but to shine in one breath
As the clouds fade away, the lost glory is gone
It's hard to bear the changes of this life
Like floating clouds gathering and dispersing, entangle the tired face of the vicissitudes of life
A long way to suddenly feel the decline of time
Joy is always short and never comes back
Who can see through my dream is plain
How many storms have you encountered
Weave my interlaced dreams
Once I met your true arms
Accompany me through adversity
The running center is gray
The road is full of twists and turns
One day I wanted to go home, but it was too late
斜陽無限 無奈只一息間燦爛
隨云霞漸散 逝去的光彩不復還
遲遲年月 難耐這一生的變幻
如浮云聚散 纏結這滄桑的倦顏
漫長路 驟覺光陰退減
歡欣總短暫未再返
哪個看透我夢想是平淡
曾遇上幾多風雨翻
編織我交錯夢幻
曾遇你真心的臂彎
伴我走過患難
奔波中心灰意淡
路上紛擾波折再一彎
一天想想到歸去但已晚