翻碩MTI經(jīng)驗|飛べ!——南京信息工程大學日語筆譯上岸
自我介紹
?
二本日專生,由于學校和班級事務繁忙,大一大二的時候基本沒好好聽課,基礎并沒有打好。大三開始浪子回頭,以113的低分過了N1,專四合格,專八良好。20屆畢業(yè)生,一戰(zhàn)浙工商MTI,初試分數(shù)偏低,復試被刷。畢業(yè)后進了一家貿(mào)易公司工作,9個月后又立馬逃了出來。21年4月末準備二戰(zhàn),買了初心的通用課程,7月正式進入備考狀態(tài)。
擇校相關
因為21年有大學的同班同學南信大MTI上岸,跟對方提前了解了題目難度和類型,綜合來看南信大的MTI難度適中,題型中規(guī)中矩,上岸概率較大,所以選了這所學校。加上本人有好幾個朋友正在南信大讀研,雖然不全是MTI相關專業(yè),但是給了我很多建議,非常受益。
?
時間規(guī)劃
?
長期規(guī)劃
?
按月份和重要程度劃分學習階段,舉我個人的例子來講,長期大致規(guī)劃如下:
?
7~8月夯實基礎(213、359)
9~10月提升能力(增加101、448)
11~12月總結沖刺(101重點,其他三門平行復習)
在正式開始復習之前要對自己的水平有明確的認識和評估,這對接下來的擇校、選擇備考材料、學習進度規(guī)劃等等都有很大幫助。基礎階段就要把自己最不會的東西拎出來,先搞懂,不能等到最后再來一點點補。按照自己的需要合理劃分重點學習的階段,這就跟長跑一樣,需要一定的策略,什么時候要保持勻速,什么時候要沖刺超越。
?
短期規(guī)劃
雖然是比較老派的方法,但是也有效提高了我的復習效率,比較適用于無法及時掌握學習進度的同學。在備忘錄里寫下明天要復習的項目,以及必須達到的進度。
比如我12月份的某日學習規(guī)劃:
8:00~10:00 背政治大題(肖4馬原部分)
10:00~11:00 刷肖4肖8選擇題+復盤
11:00~12:00 基日知識打卡,易錯漢字讀音復習
12:00~2:00 吃飯、午休
2:00~3:30 百科詞條背誦(西方篇第x章)
3:30~5:00 翻譯練習(中翻日1篇,復盤前天的翻譯)
5:00~7:00 晚飯、運動
7:00~8:30 熱詞、慣用句背誦(熱詞到第x章、慣用句到第x頁)
8:30~10:00 日語作文練習1篇+修改
10:00~10:30 洗漱
第二天再根據(jù)當天的完成程度,給每個項目打勾,如果未完成則打×,并標上未完成的有哪些部分,這樣就可以時刻掌握自己的學習進度。當然,每天沒有完成那么多任務也無須焦急,可以適當做好時間分配,可能昨天政治多背了會,搶走了基日的時間,那今天就基日多學一會,把昨天的那份補回來。
?
初試部分
?
?
思想政治理論
?
復習資料:
肖秀榮精講精練、1000題、肖4、肖8
?
徐濤視頻課程、小黃書(沖刺背誦筆記)
空卡空卡空空卡的肖4肖8帶背視頻
本人高中史政生,稍微有點底子,大題會扯,但是選擇題不太行。
?
復習規(guī)劃:
【9月】
擺著肖老的精講精練,跟著徐濤視頻課打基礎(打得太晚了?。。?/p>
?
【10~11月初】
刷完了1000題,復習了一遍其中的錯題
?
【11月中旬~12月】
跟著徐濤背大題,搭思路框架,累積一些套話。肖8到了以后把選擇題刷了4、5遍
?
【12月初~正式考試】
肖4到手后每天間隔著刷肖4肖8選擇題,分析錯題。然后每天上午抽2~3個小時背一個類別的大題,雖然趕得有點緊,但來來回回也算背了2遍??湛ǖ拇箢}帶背也主要是幫忙搭思路框架,自己死背背不下來的時候帶著看看可以活絡一下思路
?
?
翻譯碩士日語
?
復習資料:
N1、N2紅藍寶書
N3基本詞匯
初級中級日本語語法20課
專八參考書
初心的考點精薈
母校老師上課用過的慣用句資料
本人基礎較差,屬于金玉其外,菜在其中(悲),所以先以打好基礎為目標開始了復習,炸雞老師的基日課和作文課更是一課不敢落下。
?
復習難度:3.5★(5★封頂)
考的比較基礎,詞匯語法難度近似N1
閱讀不難,但是有主觀題
作文題目貼近當下實事
(具體題型以及內(nèi)容可參考另外一篇經(jīng)驗貼,這里不多做贅述啦
?
復習規(guī)劃:
【5~6月】
聽炸雞老師的基日課,稍微做了些筆記
?
【7~8月】
除了聽基日課,開始重點背單詞、補基礎。用到了N3基本詞匯和初級中級語法。背單詞的時候,記住相關搭配非常重要,N3詞匯這一本有很多基礎搭配,感覺日常生活中或者做文學翻譯的時候很實用。(基礎比較好的同學就沒必要買這本了)
?
【9~10月】
本人語法還可以,所以放到了中后期刷,整理了一些自己認為比較多用的語法,做了個例句歸納本,寫作文的時候也好用上。整理例句能比較好地記住語法,語法苦手的同學可以試試。
?
【11~12月】
除了日常語法單詞復習,開始背慣用句和計時練作文。
專八參考書雖然爛題、錯誤很多,但是慣用句給的很全,加上初心整理的資料和以前老師給的資料,自我感覺慣用句算是準備得比較萬全了,然而到了考場上還是有幾個沒見過,平時還是要保持多積累的習慣。作文啟動得比較晚(主要時間有點緊了),真正動手寫出來的只有5、6篇,感覺完全不夠,除了跟著炸雞老師搭框架,自己獨立輸出也非常重要。
?
【12月~正式考試】
初心12月開始每天會分享基礎知識打卡,一天不落地做完以后再根據(jù)平時做的筆記復習薄弱知識點,不能因為臨近考試,復習時間緊張就把基礎丟掉。爭取每天看一篇作文,有空自己動筆寫寫,保持手感。進考場前看了初心老師分享的作文金句整理,用上了!
日語翻譯基礎
?
復習資料:
初心通用課程中的翻譯、對譯素材
初心的熱詞沖刺精講班
初心考點精薈
初心錘子新手村
?
我本人是非常喜歡做翻譯的,僅僅是做這件事就會很開心,做完翻譯以后會跟在日本留學的同學交流譯文,讓這半個日本人來幫我看看有沒有可以改進的地方。大家在備考的時候也可以找研友一起,多角度研究比較譯文,會發(fā)現(xiàn)很多有意思的譯法。
?
復習難度:4★(5★封頂)
詞匯翻譯多考察熱詞和慣用句,段落翻譯篇幅適中。
(具體內(nèi)容可參考另外一篇經(jīng)驗貼?
?
復習規(guī)劃:
【7月份~12月正式考試前】
養(yǎng)成了每天做翻譯的習慣,但是跟其他考生比起來我做的量可能遠遠不夠,每天僅僅是跟著當天的課程做一篇翻譯,中翻日或者日翻中,周末的時候做超人老師的對譯。不過翻譯練習看重的不是量的多少,而是能否把做過的翻譯吃透。
并且一開始我就用了超人老師的休克學習療法(?是叫這個嗎),在規(guī)定時間內(nèi)做完翻譯,先提速,后求精。
?
【8~9月】
在翻譯速度達到穩(wěn)定區(qū)間后,就開始提高翻譯本身的質量等等。一開始我為了提高速度,翻譯里多用比較基礎的、一下就能想到的表達,沒有什么高大上的詞匯或者語法,在中后期隨著積累的翻譯方法和知識越來越多,就試著把學到的東西活用到翻譯里。另外,每天做完翻譯以后,我都會瞄兩眼前幾天的翻譯,做個小復習,經(jīng)?;乜匆幌伦约阂郧胺g不到位的地方,就可以避免在接下來的翻譯里掉同一個坑。
?
【12月課程告一段落的時候】
我開始慢慢打錘子老師的新手村,打完以后掉了很多裝備(指實用表達),實際考場上也用到不少。
熱詞則是報了沖刺精講班,跟著老師們一起復習一年下來的重點熱詞,考試前幾天再用考點精薈查漏補缺一下,但是完全背不完(悲),粗背了一遍以后只挑了21年出現(xiàn)率比較高、自己認為重要的詞重點記了一下,好在考場上考到的幾個都是背過的(好耶?。?/p>
漢語寫作與百科知識
?
復習資料:
黃皮書(基本沒看)
漢語寫作專項課
初心的百科詞條資料
?
復習難度:4★(5★封頂)
詞匯翻譯多考察熱詞和慣用句,段落翻譯篇幅適中。
(具體內(nèi)容可參考另外一篇經(jīng)驗貼
?
復習規(guī)劃:
前中期基本都沒有復習詞條(主要是前中期時間沒安排好),總覺得晚點看也來得及,結果拖到后面時間越來越緊,趕緊刷了幾套初心的小程序題目,然后抱著初心整理的詞條資料喊救命。花最后一個月背了資料,實際考場上押中了2、3個(記不太清了),其他的全靠c老師給的分要點答題思路硬編,總算是把篇幅撐得比較好看。
應用文和大作文從9月中旬開始練,跟著練了不少,初心的批改也給了很多建議。12月開始重點背應用文的模板和套話,復習幾遍以后看到應用文就根本不怕了。
?
大作文方面,平時可以多積累一點自己喜歡的素材,個人認為素材要挑自己能活用的,不要照搬別人整理的。另外,糕糕再神仙也不能幫我們把所有類型或者題材都囊括,所以考場上遇到自己沒練過的情況,不要慌!回想一下糕糕給過的分析思路和基本框架套路,寫作文最重要的還是思路。
?
南信大老師在之前的題型分析上也講過,百科這門學校主要看學生作文寫得怎么樣(畢竟大作文60分?。?,是否能清晰闡述自己的想法,表達是否嚴謹?shù)鹊?。但?strong>詞條也不能松懈哦。
復試部分
?
復習資料:
初心復試課
人民網(wǎng)日文版
NHK新聞
?
復習難度:4★(5★封頂)
今年由于疫情復試在線上進行,用的是學信網(wǎng)遠程面試系統(tǒng)。老師會通過系統(tǒng)給考生發(fā)一張圖片(也就是試卷),分為三個部分,自我介紹,三段視譯,兩個話題。老師全程不會多做指示,考生按照題目順序進行口頭作答即可。
?
復習規(guī)劃:
本人一開始對于面試非常沒有信心,雖然平時很能叭叭,但是一到正式場合就經(jīng)常瞎講。買了初心的復試課以后就跟著炸雞老師的指導列了問題列表,早早地寫完了自我介紹。
后來還加了兔子老師的嘴瓢治療小組(口語練習群),工作日根據(jù)兔兔給的題目進行發(fā)表,每天的發(fā)表文稿再麻煩兔兔進行修改完善。視譯的練習素材多用我自己整理的人民網(wǎng)對譯,整理對譯的過程也是二次復習的過程,多次復習可以加深印象,也能積累一些新聞體多用的表達。
在嘴瓢治療小組里很幸運地遇到了一位姐妹,二人一拍即合,從2月末就開始周一到周六每天一小時的面試練習,根據(jù)對方的復試內(nèi)容準備材料,練習聽譯復述、視譯口頭小作文等等。接近面試日期的前兩個星期開始模擬面試,每天的項目增加了自我介紹+問答抽背。另外,還讓在日本留學的朋友幫忙從頭到尾模擬了一次全日語面試,臨場感十足,得到了正面評價后總算有了點底氣。經(jīng)過了一個多月的練習,我也從一個開口支支吾吾的菜雞逐漸變成了敢于隨口叭叭的人(大喜)。
面試通知地比較急,25出復試名單,26調試設備,27面試。正式面試的時候沒有太緊張,就當平時和姐妹開視頻練習一樣,順暢地把題目答完了。復試結果是4月1日出的,吃完晚飯順手刷新了一下南信大研究院的頁面就發(fā)現(xiàn)出結果了,萬幸順利上岸了,至此我的考研也告一段落。
一點碎碎念
?
?
心態(tài)問題也是考研過程中需要重視的一點,畢竟心態(tài)決定復習效果以及考場上的發(fā)揮。我在復習的時候心態(tài)一直保持得不錯,多虧了《編舟記》這本書和《排球少年》這部動漫。
大家在備考的時候除了用考研的初心鞭策自己,也可以找一些積極向上的作品來激勵自己,將其化為自身的動力。比如今天我學習狀態(tài)很不錯,按時完成了學習任務,睡前就獎勵自己一集小排球或者翻幾頁漫畫(僅限10月份之前),打完雞血第二天又能元氣滿滿地學習,形成一個良性循環(huán)。
一戰(zhàn)有些隨大流的感覺,并沒有自己的想法,可以說是因為21年讀到了《編舟記》我才下定決心要二戰(zhàn)。小說主人公馬締是日本國語研究生,從小酷愛文字,畢業(yè)后從事辭典編纂工作,耗時15年之久才編成了《大渡?!愤@本大部頭辭典。
擇一事,終一生。不為功名、不為利祿,僅為了造出一艘可供人們徜徉于詞匯海洋的扁舟,辭典編輯部的大家可以努力15年之久。這種在現(xiàn)代社會難能可貴且令人向往的工作態(tài)度,讓我深刻體會到人為了熱愛可以做到什么程度。
翻譯又何嘗不是另一種“編舟”的過程?譯者編織名為“譯文”的小舟,幫助讀者橫渡“原文”的海洋。我或許以后不會一直從事翻譯工作,但翻譯無疑是我所熱愛的一樣東西,如果能在有限的時間里,以有限的精力,將其好好地研究一番,那我也知足。
?
而《排球少年》則是去年夏天至今,一直給我提供源源不斷動力的作品。這部作品通過描寫烏野高中排球部一系列的練習與比賽,生動展現(xiàn)了各大學校為排球這項運動努力奔跑的姿態(tài)。高中畢業(yè)后,有人選擇加入職業(yè)隊伍,有人升入大學,有人則開始了自由職業(yè),然而每個角色都無一例外,為了自己的熱愛而奮力拼搏著。
“在《排球少年》中,排球不是排球,是所有東西。你在意什么,什么就是排球。反過來說,你先在意排球,才能真正學會在意其他人和世界?!?/p>
我們首先要搞清楚自己真正想要的是什么。如果非常幸運,我們能從事自己喜歡的職業(yè)、或者學習自己喜歡的知識,那就用盡全力去吸收、去成長,去實現(xiàn)自己的理想;如果不是那么幸運,我們不得不在現(xiàn)實里掙扎,那就抱著理想會實現(xiàn)的想法與理想很難實現(xiàn)的現(xiàn)實去對抗。
“只要我們一直不停地走下去,總能到達某一個地方。”
正因如此,我們的生命也會增添幾分重量和意義。