翻譯 22/7 滝川みうcv西條和 BLOG 2020.12.31

2020.12.31
?
すっぽり*
那么來咯,
今天是喊嘿喲的除夕。
最后啦—
呼。
終于到了。
雖然不是很喜歡去感嘆今年真長啊今年好短啊這樣,
但不由得還是覺得今年真長啊。
終于能結(jié)束了。
這是現(xiàn)在自己率直的心聲
大概是因為,在發(fā)生很多事情之上還被這一件事那一件事牽著鼻子走的原因吧
動畫和游戲全都是今年里的事情呢
太難了的發(fā)售也是。
大概發(fā)現(xiàn)了突如其來的事情都是苦事居多,每每到來的不安使我時刻擺定姿勢抵受著
正當(dāng)想著一件事情被收拾完畢后,還來不及喘息下一份不安又會襲來。
記憶中這樣的事情翻來覆去地在上演。
為什么會這么不安,是什么東西那么可怕,經(jīng)常自己也搞不明白
只管渾身發(fā)抖擔(dān)驚受怕的。
不論是動起來還是睡倒在一邊都放松不下來
在大家言及夢與理想的時候
我連考慮這些的余裕都沒有,
區(qū)區(qū)我的不安是什么值得言及的事情嗎?這樣一想就更難對誰說出口了,
只是自己擅自不安再而感到恐怖而已。
但就算是這樣,也能深深地感受到周圍的人對自己的支持。
像是在活動突然間不得不終止的時候,
以在線或者何種不一樣的形式讓活動實現(xiàn)的staff桑們,
還有接受了這些形式的大家,我想正是多虧了各位才能越過這困難的一年。
今年沒能舉辦過1次握手會。
牽起手對上眼睛,直接表示感謝的時間沒有了。
這個是我最覺得對不起大家的,在線聊天會到底與握手會有同樣的價值嗎,一直一直很不安
但就算是這樣大家也都一邊試錯一邊空出時間來和我見面,
在此之上還帶給我溫柔的話。
感覺到這真是只能成立在大家廣闊的胸懷之上的活動啊。
下個月和1年之后的事情到底會怎樣雖然不能簡單地想象得到,
但這一年大家給我看到的溫暖我是絕對不會忘記的。
今年1年里,真是非常感謝大家關(guān)照...!
希望看著這篇的大家都能迎接一個平安的除夕。
ふぁい

和姐姐去散步的時候。
現(xiàn)在,正處于相對安穩(wěn)的潮流中
反正既然立馬就會有所變化,那現(xiàn)在不如就委身潮水吧。
有一段不用去思考未來的時間也不錯
畢竟是除夕嘛。
結(jié)束。

すっぽり有幾種翻譯,沒前后文完全不知到阿和說的是什么,雖然按道理像是在說雪但好像昨天東京也沒有大雪的樣子...
(1)蒙上,包上。(完全に包み込まれているさま。覆う。)
町はすっぽり雪におおわれた。/小鎮(zhèn)被大雪嚴(yán)嚴(yán)地覆蓋起來。
(2)完全脫落。(はまり込んでいたものが勢いよく抜け出すさま。抜け落ちる。)
人形の首がすっぽり抜けた。/偶人的頭喀哧一下子掉下來了。
(3)正好套上,正合適。(吸い込まれるようにはまり込むさま。はまる。)
キャップがすっぽり萬年筆にはまる。/筆帽安在自來水筆上正合適。