【中文翻譯】Anti Vistoron【平澤進(jìn)】
原曲:https://www.bilibili.com/video/BV1q54y1D7ir/
(歌詞可可愛愛,N2翻不出來)
Anti Vistoron
(師匠自造詞語不知道怎么翻
或許是【價值觀禁止】之意)
詞曲:平澤進(jìn)
中文翻譯:藍(lán)瞳十七
絕對有不會譯的地方
所以我瞎翻譯了(我打賭N4也不會翻譯
有意譯和錯譯現(xiàn)象請諒解
ファイファイ屋!?
米奇妙妙屋!
感嘆符まで付けて楽しげに?
因為太愉快所有就填上感嘆號嘛~
ファイファイ屋!
米奇妙妙屋!
カンカン詰めの自由はいかが??
像罐頭那樣的生活到底怎么樣嘛~
癒しましょう 超ウザイ ニューロンがホーホー?
來治愈嘛 超煩人的啦~ 神經(jīng)元呼嚕呼嚕~
フェイフェイ派?
菲菲派~
雑誌の水は甘いとウワサの?
據(jù)說 雜志里的水很甜很甜誒~
フェイフェイ派?
菲菲派~
早速數(shù)値はメジャーの兆し?
數(shù)值就快有了大漲的兆頭誒~
痩せましょう ゲキ細(xì)く ジョージョーはハーハー?
來瘦一個嘛 超細(xì)的啦~ 啾啾的誒嘿嘿
割ってもいい 割ってもいい 割ってもオイシー キャンディー?
碎了也好 碎了也好 碎了也挺好吃的糖果呀~
買ったらいい 買ったらいい 買ったらだんだん ジャンキー?
買了就好 買了就好 買了就慢慢迷糊了呢~
コストもいい コストもいい コストもクールな パーティー?
價格挺好 價格挺好 價格也很劃算的派對吶~
一緒がいい 一緒がいい 一緒が安全 元気?
一起就好 一起就好 一起就安全健康了~
凝ってもいい 凝ってもいい 凝ったら一気に 人気?
有勢也好 有勢也好 有勢力的話一下就有人氣了嘛~
持ったらいい 持ったらいい 持ったら全然 ファンシー?
有了就好 有了就好 有的話完全就是花里胡哨的玩意的說~
ヤイファイ人?
呀大壞蛋~
ホーリーウッドがこの世の事実で?
好萊塢才是這個世界的事實嘛~
ヤイファイ人?
呀大壞蛋~
ラーラータッタは近所の秘密?
邋邋遢遢可是鄰居的秘密哦~
燃えましょう スポーツで オーオーでアーアー?
燃起來了 開始運動嘛~ 嘿咻嘿咻啊啊啊~~~
割ってもいい 割ってもいい 割ってもオイシー キャンディー?
碎了也好 碎了也好 碎了也挺好吃的糖果呀~
買ったらいい 買ったらいい 買ったらだんだん ジャンキー?
買了就好 買了就好 買了就慢慢迷糊了呢~
コストもいい コストもいい コストもクールな パーティー?
價格挺好 價格挺好 價格也很劃算的派對吶~
一緒がいい 一緒がいい 一緒が安全 元気?
一起就好 一起就好 一起就安全健康了~
凝ってもいい 凝ってもいい 凝ったら一気に 人気?
有勢也好 有勢也好 有勢力的話一下就有人氣了嘛~
持ったらいい 持ったらいい 持ったら全然 ファンシー?
有了就好 有了就好 有的話完全就是花里胡哨的玩意的說~