‘占上風(fēng)’英文可不是up wind哦!

English Idioms 英文成語(yǔ)
1. got off on the wrong foot:剛開(kāi)始就不順利;出師不利;
英文解釋:-it started badly:一開(kāi)始就很糟糕;
例句:Unfortunately, my job interview?got off on the wrong foot- I accidentally mixed up the company's name with that of its biggest competitor.?不幸的是,我的工作面試剛開(kāi)始就不順利——我不小心把公司的名字和它最大競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手的名字搞混了。
2. It really gets on my nerves :這真的讓我很心煩,很惱火;
英文解釋:-annoys you:讓你惱火;
例句:It really gets on my nerves?when my roommate borrows my clothes without asking.?我的室友不問(wèn)一聲就把我的衣服借走了,這真的讓我很惱火。
3. had the upper hand :占了上風(fēng);
英文解釋:Having the "upper hand" means having the advantage:占了“上風(fēng)”,就意味著占了優(yōu)勢(shì)。
例句:The other team clearly?had the upper hand- their players were stronger and faster. We lost the game 6-1.?對(duì)方顯然占了上風(fēng)——他們的隊(duì)員更強(qiáng)壯,速度更快。我們以1比6輸了這場(chǎng)比賽。
4. giving me the cold shoulder. 對(duì)我很冷淡;
英文解釋:To "give someone the cold shoulder" means rejecting or treating rudely:“冷落某人”的意思是拒絕或不禮貌地對(duì)待。
例句:Ever since I received the promotion that Jenna was hoping to get, she's been?giving me the cold shoulder.?She won't even look at me during staff meetings.?自從我得到詹娜希望得到的升職機(jī)會(huì),她就一直對(duì)我很冷淡。在員工會(huì)議上她甚至都不看我一眼。
5. dragging his feet :拖拖拉拉;
英文解釋:If someone is "dragging his feet," it means he is delaying or doing something very slowly:如果某人“拖拖拉拉”,意思是他在拖延或做某件事很慢;
例句:The client is?dragging his feet?on giving us an answer to the proposal - we've been waiting for three weeks. It appears he's not very enthusiastic about working with our company.?客戶遲遲不答復(fù)我們的建議——我們已經(jīng)等了三個(gè)星期了??磥?lái)他對(duì)與我們公司合作不是很感興趣。
6. held my tongue:忍住不說(shuō)出來(lái);什么也不說(shuō);
英文解釋:To "hold your tongue" means to say nothing:“管住你的舌頭”的意思是什么也不說(shuō)。
例句:I knew that my friend was lying to his brother, but I?held my tongue?because I didn't want to?get involved in?a family conflict.?我知道我的朋友在對(duì)他哥哥撒謊,但我沒(méi)有說(shuō)出來(lái),因?yàn)槲也幌刖砣爰彝ゼm紛。
