一次曲折的香港同傳翻譯經(jīng)歷
2023-06-30 22:01 作者:bili_37389844748 | 我要投稿
最近我超幸運地參加了6月26日至27日在香港舉行的一場英語同傳翻譯活動????。整個活動歷時兩天,涉及四位英語同傳老師和兩個會議室。我們?yōu)榱思夹g(shù)會議和商務(wù)會議連續(xù)忙碌了兩天,但沒想到這個項目卻踩過了一些小坑。

一開始,客戶只要求線下會議,完全沒有提到線上會議的要求??珊髞硭麄儏s改變主意,希望將會議變成線上的形式。不幸的是,就在活動即將開始的前兩天,客戶卻說他們還沒準(zhǔn)備好線上會議所需的任何設(shè)備和資源。對我們來說,這真是個挑戰(zhàn),但好在我們能夠提供備選方案,確保會議按時進行,并且客戶也很滿意。
香港的同傳會議有一個特別的規(guī)定,必須由本地的同傳翻譯和設(shè)備來完成,我們大陸的同傳老師是不能去的。我們必須和當(dāng)?shù)氐耐瑐鲌F隊合作,以確保會議能夠順利進行。
這次經(jīng)歷讓我深刻體會到在同傳工作中所面臨的不確定性和變動性。?作為同傳人員,我們必須要有靈活性和應(yīng)變能力,來應(yīng)對各種挑戰(zhàn)。這包括和客戶保持密切溝通,理解他們的需求,并根據(jù)實際情況提供解決方案。
標(biāo)簽: