【筆記】在...之后,除了after還可以這么說(shuō)
寫(xiě)作中我們總要表達(dá)“在…之后”的含義, 很多同學(xué)只能想到 after,今天和大家分享幾個(gè)更新穎的表達(dá):?
1??on the heels of
heel指“腳后跟”,on the heels of字面意思為“在…的腳后跟上”,引申為“在...之后”。
《巴倫周刊》中有篇文章講到「中國(guó)央行降息以刺激經(jīng)濟(jì)」,文中說(shuō):
The move(n.舉措) comes on the heels of disappointing data for retail sales and industrial production.
零售銷售和工業(yè)生產(chǎn)數(shù)據(jù)令人失望,此后央行推出該舉措。
2??with…in the rearview window
rear指“后部”,rearview window指汽車上的“后視鏡”,這個(gè)短語(yǔ)字面意思是“…在后視鏡中”,引申為“在…之后”。
《巴倫周刊》中有文章講到「疫情后口紅銷量增加」,文中說(shuō):
With the Covid-19 pandemic in the rearview window, Tsagronis, 26, believes it’s important to spend time with family and friends.
疫情已經(jīng)過(guò)去,26歲的塞格羅尼斯認(rèn)為,與家人和朋友共度時(shí)光至關(guān)重要。
3??in the aftermath of
這個(gè)短語(yǔ)意為“在…之后”,尤指在不愉快事件之后。
看一個(gè)《衛(wèi)報(bào)》的句子:
Puerto Rico’s remaining schoolkids struggle in the aftermath of hurricanes and earthquakes
在颶風(fēng)和地震之后,波多黎各的學(xué)生們?nèi)匀辉谄D難中掙扎。
4??in the wake of
?wake指船只航行時(shí)的“尾流,水波”,in the wake of字面意思是“在…的尾流中”,比喻“在…之后”。
今年2月的《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》有文章講到「為預(yù)防槍擊事件,美國(guó)多個(gè)城市實(shí)行青少年宵禁」,題目是這么寫(xiě)的:
In the wake of violence American cities resort to youth curfews.
暴力事件過(guò)后,為了維護(hù)社會(huì)秩序,美國(guó)城市開(kāi)始實(shí)行青少年宵禁。
你學(xué)會(huì)了嗎?