【日本文學(xué)新譯】川端康成《秋雨》:別被錯(cuò)誤的翻譯坑了!

(按:今年年初,八省聯(lián)考語(yǔ)文試卷選用了川端康成的《秋雨》作為現(xiàn)代文閱讀材料,然而試卷上的譯文錯(cuò)誤多如牛毛、不堪卒讀,有的甚至嚴(yán)重影響了考生對(duì)文意的理解。雖然此種質(zhì)量的譯文并不是什么罕見(jiàn)情況,但仍發(fā)人深省。因此,現(xiàn)將這篇文章重新譯出,力圖保留原文文風(fēng)和細(xì)節(jié),并附上日語(yǔ)原文,以供對(duì)照參考。原譯文的錯(cuò)誤,不再一一另行指出,唯有文中加粗之處,是對(duì)原譯文幾個(gè)十分嚴(yán)重的錯(cuò)譯的糾正。)
秋雨
【日】川端康成 著
真紅様 譯
?
? ? 紅葉した山に火の降るまぼろしが、私の目の奧に見(jiàn)えていた。
? ? 紅葉盡染的山上,有火焰降下——這幻夢(mèng)正在我眼底映現(xiàn)。
? ? 山というより谷というのがいいほど、その谷は深く、山は谷川の両岸に迫って、きっ立っていた。真上の天を見(jiàn)上げるように上向かないと、山の上の空は見(jiàn)えなかった。その空はまだ青いが、夕の來(lái)る色があった。
? ? 與其說(shuō)是山,不如說(shuō)是谷才合適;這谷很深,山從谷底溪流的兩岸拔起,高高地聳立著。若不向正上方抬頭仰望,便看不到山頂上的天空。此時(shí)的天空仍是一片蔚藍(lán),但已有幾分暮色。
??? 谷川の白い石にも、おなじけはいの色があった。高くから私をつつんで、身にしみこむ紅葉の靜まりが、早く夕を感じさせるのか。谷川の流れは深い紺色で、紅葉が流れにうつらぬ紺色なのを、私の目があやしんだ時(shí)、その紺の水に火の降るのが見(jiàn)えたのだった。
? ? 溪流中的白石上,也顯出同樣的顏色。從高處將我籠罩、沁入我身的紅葉的那份寂靜,興許是要讓我早早地感受到黃昏吧?溪水是頗深的紺藍(lán)色,而紅葉并未倒映在紺藍(lán)色之中。正當(dāng)我對(duì)此起疑之時(shí),我看到那紺藍(lán)的水上有火焰降下。
??? 火の雨や火の粉が降るようではなく、ただ、水の上に小さい火の群れがきらめくのであった。しかし、降っているのにはちがいなくて、その小さい火の一つ一つは紺の水に落ちて消えた。山のあいだを落ちるまは、紅葉で火の色が見(jiàn)えないのだ。それなら、山の上はと見(jiàn)上げると、空を思いがけない早さで小さい火の群れが落ちていた?;黏稳氦欷瑒?dòng)くためか、両方の山のいただきを岸として、狹い空は川のように流れていると見(jiàn)えて來(lái)た。
??? 不像火雨或火星降下,只是小小的火焰?zhèn)冊(cè)谒嫔祥W閃爍爍。但是,它們無(wú)疑是從天上降下的;那一團(tuán)團(tuán)小火焰落到紺藍(lán)的水面上便消逝了。火焰落到山腰處之際,因?yàn)榧t葉而看不出它的顏色來(lái)。那么,山頂上呢?——抬頭一看,小小的火焰?zhèn)冋砸庀氩坏降目焖購(gòu)目罩新湎隆Ed許是它們?cè)谝苿?dòng)的緣故吧,若把兩旁山的峰頂當(dāng)作是岸,那窄窄的天空看起來(lái)便如溪流一般流淌著。
??? 京都へ行く急行列車のなかで、夜になって、居眠りしかけた私のまぼろしである。
??? 這是我在開(kāi)往京都的特快列車上,入夜后、剛要入眠之時(shí)所生的幻夢(mèng)。
??? 十五六年前、私が膽石の手術(shù)で病院にいた時(shí)、私の記憶に宿った二人の女の子の一人を、私は京都のホテルで見(jiàn)るために行くのであった。
??? 十五六年前,我因膽結(jié)石手術(shù)住院時(shí),有兩個(gè)女孩留在了我的記憶中。這次我便是為了到京都的酒店看其中一個(gè)女孩而動(dòng)身前行的。
??? その一人は赤んぼ、膽汁を送る膽管がなく生まれついて、そういう子は一年ほどしか生きられないので、人造の管を入れて肝臓と膽嚢とをつないでみる手術(shù)を受けた。母親がその子を抱いて廊下に立っているのに私は近づいて、赤んぼを見(jiàn)ながら言った。
??? 另一個(gè)是個(gè)嬰兒,天生沒(méi)有輸送膽汁的膽管,這樣的孩子【不治療的話】最多只能活一年左右,所以便接受了植入人造管、將肝臟和膽囊連接起來(lái)的手術(shù)。母親抱著那孩子站在走廊上,我走上前去,看著嬰兒說(shuō)道:
??? 「よかったですね??蓯?ài)いお子さんですね?!?/p>
??? “真好。真是個(gè)可愛(ài)的孩子?!?/p>
??? 「ありがとうございます。もう、今日か明日かのうちに、いけませんそうで、うちから迎えが來(lái)るのを待っております?!工饶赣Hは靜かに答えた。
??? “謝謝您。唉,說(shuō)是今明兩天里就要不行了,正在等家里人來(lái)接呢。”母親平靜地答道。
??? 赤んぼは安らかなように眠って、つばきの花模様のきものの胸が、手術(shù)のあとの綳帯のためか、ゆるやかにふくらんでいた。
??? 嬰兒睡得很安穩(wěn)。她那身山茶花圖案和服的胸口處,興許是手術(shù)后繃帶的緣故,松松垮垮地鼓脹著。
??? 私が母親にうかつな見(jiàn)舞いを言ったのも、入院患者のあいだに通う心のゆるみ[1]からであったが、この外科病院には、心臓手術(shù)の子どもが多く來(lái)ていて、手術(shù)の前は廊下をはしゃいで歩きまわるやら、エレベエタアに乗って上りおりの遊びやらで、私もその子たちについ聲をかけたりした。五つから七つ八つの子だった。心臓の生れつきの障害を治す手術(shù)は、幼いうちがよく、それをしておかなければ、若くて死ぬおそれのある子どもたちだった。
??? 我之所以會(huì)對(duì)這位母親說(shuō)出這番粗疏的問(wèn)候,也有住院患者之間【相處時(shí)】的放松感的原因。這家外科醫(yī)院里,來(lái)了很多做心臟手術(shù)的孩子,手術(shù)之前又是在走廊上喧鬧著跑來(lái)跑去,又是乘電梯上下嬉戲,我不知不覺(jué)也跟他們搭起話來(lái)。這是群五歲到七八歲的孩子。治療他們的先天性心臟病的手術(shù),要小時(shí)候做才好,不然的話,可能有夭折的危險(xiǎn)。
??? その子らのうちの一人が、ことに私の注意をひいた。私がエレベエタアに乗るたびに、必ずと言っていいほど、その子はエレベエタアに乗っていた。エレベエタアの隅にひとりしゃがみこんで、立った大人たちの足の陰に、その五つぐらいの女の子は、いつもむっつりしていた。きつい[2]目をはげしく光らせ、負(fù)けん気の口をきゅっと閉じていた。私の附添看護(hù)婦に聞くと、その女の子は毎日のように、二時(shí)間も三時(shí)間も、ひとりでそうしてエレベエタアに乗りつづけているのだという。廊下の長(zhǎng)いすにかけていても、その女の子はおなじ顔でむっとしていた。私が話しかけてみるのに、目色も動(dòng)かさなかった?!改─郡韦猡筏ぷ婴坤?。」と私の看護(hù)婦に私は言った。
??? 那些孩子們中的一個(gè),格外地引起我的注意。每次我乘電梯時(shí),可以說(shuō)必定能看見(jiàn)那個(gè)孩子也在乘電梯。在電梯的角落一個(gè)人蹲著、躲在站著的大人們的腿后面,這個(gè)五歲左右的女孩,始終沉默不語(yǔ)。她那要強(qiáng)的眼中激烈地閃著光,一張不服輸?shù)淖炀o緊地閉著。我向照料我的護(hù)士打聽(tīng),她說(shuō)那女孩幾乎每天都會(huì)這樣,連著兩三個(gè)小時(shí),一個(gè)人一直一直地乘電梯。即使是坐在走廊的長(zhǎng)椅上,她也同樣是一副繃著臉的表情。我試著向她搭話,可她連眼神都動(dòng)也不動(dòng)。“這孩子,未來(lái)可期啊。”我對(duì)我的護(hù)士說(shuō)。
??? その女の子が見(jiàn)えなくなった。
? ? 【后來(lái)】那個(gè)女孩不見(jiàn)了。
??? 「あの子も手術(shù)したんだね。あとはいいの?」と看護(hù)婦にたずねると、「手術(shù)しないで帰ってしまいました。隣のベッドの子が死ぬのを見(jiàn)て、いやだ、帰る、いやだ、帰ると、言い張って聞かなかったんです?!?/p>
??? “那個(gè)孩子也做完手術(shù)了吧。之后情況好嗎?”我向護(hù)士打聽(tīng)。她說(shuō):“她沒(méi)做手術(shù)就回去了??吹脚R床的孩子死了,就堅(jiān)持說(shuō)‘我不做,我要回家,我不做,我要回家’,根本不聽(tīng)勸。”
??? 「ふうん?!筏?、若死にしないかしら?!?/p>
??? “唔?!?,【這樣】她不會(huì)夭折嗎?”
??? 今は娘ざかりになった、その女の子を、私は京都へ見(jiàn)に行くのだった。
??? 那個(gè)女孩,如今已長(zhǎng)成了妙齡少女,這回我正是要去京都看她。
??? 客車の窓ガラスを打つ雨の音に、私は夢(mèng)うつつから目をあけた。まぼろしは消えた。雨が窓にあたるのを私は居眠りをしかけながら知っていたが、やがて吹き降りが窓に音を立てるほど激しくなっていたものとみえる。窓にあたった雨のしずくはしずくの形のまま、窓ガラスをななめに流れた。窓の端から端までゆくのもあった。そして、流れてゆきながら、つかのま止まっては動(dòng)き、止まっては動(dòng)いた。私はそれがリズムに見(jiàn)えて來(lái)た。[3]しずくの露の群れは、あとのが先のを追い越したり、上のが下のより下へ落ちたり、入り組んだ線を描き合って流れるリズムに、音楽が聞こえて來(lái)た。
??? 打在車窗玻璃上的雨的聲音,令我從半夢(mèng)半醒中睜開(kāi)雙眼?;脡?mèng)消逝了。有雨敲在窗上,是我【剛才】剛要入眠的同時(shí)就已知曉的;而【現(xiàn)在】看來(lái),似乎【在那】不久后風(fēng)雨便激烈了起來(lái)、以至在窗上奏出了響聲。敲在窗上的雨滴始終維持著水滴的形狀,在窗玻璃上斜斜地流淌。也有的從窗的一端流到另一端。而且,流著流著,轉(zhuǎn)眼間又停停流流,停停流流。我從中能看出節(jié)奏來(lái)。一滴滴雨點(diǎn)們,一會(huì)兒后面的超過(guò)前面的,一會(huì)兒上面的比下面的落得更下,畫(huà)出一道道交相錯(cuò)雜的線條——在這流淌的節(jié)奏中,能聽(tīng)出音樂(lè)來(lái)。
??? 紅葉の山に火の降るまぼろしはしいんとして音がなかったけれども、窓ガラスを打って流れる露の群れの音楽が、あんな火の降るまぼろしとなっていたのだと、私は思われた。
??? “火焰降在紅葉盡染的山上”的幻夢(mèng),是寂然無(wú)聲的。然而我卻總覺(jué)得,正是打在窗玻璃上流淌的雨點(diǎn)們所奏出的音樂(lè),化作了那火焰降下的幻夢(mèng)。
??? あさって、京都のホテルの広間で、正月のきものを見(jiàn)せる催しに、私は呉服屋から招かれたのだが、そのモデルの一人に別府りつ子の名があった。私はあの女の子の名を忘れなかった。しかし、ファッション·モデルになっているとは知らなかった。私は京都のもみじを見(jiàn)るよりも、りつ子を見(jiàn)に來(lái)た。
??? 后天,在京都的酒店的大廳里,將舉行新年的和服展覽會(huì),我受綢緞莊的邀請(qǐng)前去觀看;那群模特中的一個(gè)名叫別府律子。那個(gè)女孩的名字我沒(méi)有忘記。但是,我不知道她成了服裝模特。我比起看京都的紅葉,更是為了看律子而來(lái)的。
??? 次の日も雨つづきで、午後、私は四階のロビイでテレビを見(jiàn)ていた。ここは宴會(huì)場(chǎng)の待合室らしく、二三組の結(jié)婚披露の客がたてこみ、著つけをした花嫁も通った。順?lè)卧绀ば吕尚聥Dが式場(chǎng)を出て來(lái)て、私のうしろで記念撮影するのを、私はちょっと振りかえってみたりした。
??? 第二天依然是陰雨綿綿;下午,我在四樓的門(mén)廳里看電視。這里好像是宴會(huì)場(chǎng)的等候室,有兩三場(chǎng)婚禮的客人擠在一起,裝扮好了的新娘也從這兒經(jīng)過(guò)。我偶然回頭看見(jiàn),婚禮順序靠前的新婚夫婦從會(huì)場(chǎng)里走出來(lái),在我身后拍紀(jì)念照。
??? 呉服屋の主人にそこであいさつされた。私は別府りつ子が來(lái)ているかとたずねた。主人はすぐそばを目で指した。雨に煙る窓の前に立って、新郎新婦の記念撮影をきつい目で見(jiàn)ているのが、りつ子だった。唇をきゅっと結(jié)んでいた。まだ生きていて、背高く立った、美しい娘に、私をおぼえているか、思い出せるかと、私は聲をかけにゆきたくて、ぐっとためらった。
??? 綢緞莊的老板站在那兒向我打招呼。我問(wèn)道:別府律子來(lái)了嗎?老板立馬用眼睛指了指旁邊。站在煙雨朦朧的窗前、用要強(qiáng)的眼神看著新婚夫婦拍紀(jì)念照的,便是律子。那雙唇緊緊地閉著。她仍然活在世上,【而且已長(zhǎng)成了】亭亭玉立的、美麗的姑娘。“還記得我嗎?想得起來(lái)嗎?”我真想這樣向她搭話去,卻又躊躇不前。
??? 「あの人に、明日は會(huì)で、花嫁衣裳を著てもらうものですから……?!工葏曳荬饯味猡趣摔丹丹浃い俊?/p>
??? “那個(gè)人啊,明天的展覽會(huì)上,我們會(huì)請(qǐng)她穿上新娘禮服,所以……?!本I緞莊的老板在我耳邊悄聲說(shuō)道。
[1] 心のゆるみ:心のくつろぐこと。気のやすまること。心ゆり。英譯作“the easy familiarity that runs between hospital in-patients”
[2] きつい:気性が激しい。気が強(qiáng)い?!辅D?いところのある子」「目つきが―?い」
[3] 似應(yīng)為“私はそれにリズムが見(jiàn)えて來(lái)た?!敝`。