《真人快打1》官網(wǎng)人物背景故事介紹&翻譯:格拉斯

官方介紹頁:https://www.mortalkombat.com/en-us/game(截至8月2日尚未更新)
水平有限,出于閱讀習慣調(diào)整了部分翻譯語序,部分譯名屆時請以正式版游戲為準。
·沙漏之哨兵:格拉斯

被劉康在新紀元黎明重塑的格拉斯仍然不朽不死(*1),他保留了此前見證過的無數(shù)消逝和湮滅的時間線的記憶(*2)。
在這個新紀元中,格拉斯監(jiān)視著所有事件,以確保它們忠實于劉康的預期和愿景。一旦它們偏離既定發(fā)展軌跡,格拉斯有責任對其進行修正。
隨著威脅日益增加,格拉斯日以夜繼致力于捍衛(wèi)現(xiàn)實。但若想取得成功,他必須首先找到破壞劉康新紀元的陰謀的幕后黑手。

*1:格拉斯(Geras)和他的前主子克羅尼卡(Kronika)的名字都源于古希臘。格拉斯(Γ?ρα?/ Gēras)是希臘神話中的衰老之神,常以手持拐杖的矮小老頭形象出現(xiàn),他的名字“Γ?ρα?”本身就有“衰老、年老”的意思;按照約公元前8世紀的古希臘詩人赫西俄德(Hesiod/ ?σ?οδο?)的說法,格拉斯是黑夜女神倪克斯(Nyx)的子女之一。盧浮宮收藏的一件公元前5世紀前期的希臘雙耳陶瓶描繪了大力神赫拉克勒斯用大棒擊打格拉斯的圖像,但目前沒有發(fā)現(xiàn)描繪這一情節(jié)的任何文獻記錄。

至于克羅尼卡,她的名字Kronika在波蘭語、捷克語、塞爾維亞-克羅地亞語和世界語中都有“編年史”的含義,其源頭可追溯至拉丁文chronica,而后者又借自希臘語χρον?κ??/ khronikós。χρον?κ??一詞由詞根“χρ?νο?”(時間)和“-ικ??”后綴結(jié)合而成,按照Wiktionary的釋義,其含義為“屬于或關(guān)于時間的,暫時的;按時間順序的”。
*2:這句話應該表示這個格拉斯保留了《真人快打11》中先被雷神拖入血海、在余波DLC中又被紹康連續(xù)80的記憶。但從前一句中reconstruced來看,暫不能斷定劉康是否真的直接把舊世界線那個格拉斯拖過來官復原職——不能排除劉康重新建立一個名為“格拉斯.exe”的更好用的程序、然后把此前時間線的用戶數(shù)據(jù)全部遷移到這個新程序中的可能(我個人傾向于認為劉康直接把11的格拉斯拖來加班)。