匹諾曹P、新?!亥楗簦↙OVE)』訪談(上)

匹諾曹P、通過初音未來表達「愛」的全部形式 在新作『LOVE』中找到了、現(xiàn)今用Vocaloid制作歌曲的意義

文?取材=北野創(chuàng)、攝影=KOBA?
2021.08.13 18:00

8月11日、匹諾曹P的第五張專輯『ラヴ(LOVE)』正式發(fā)布。今年3月,匹諾曹P才剛剛宣布了從原本所屬的廠牌/藝人管理公司下脫離,開始獨立活動。現(xiàn)在,正在一條全新的航路上探索前行,而這張專輯恰好可以說是連接了匹諾曹P的“過去”和“將來”的一座橋梁。
選曲方面,以在TikTok上爆紅的「ラヴィット(Loveit)」為始,專輯收錄了一部分匹諾曹P過去幾年發(fā)行的歌曲及其remix,還收錄了專門為專輯創(chuàng)作的新歌。提到“愛”這個詞,即使只從字面或讀音去理解, 它從來都是一個宏大的字眼,也恰是本張專輯的主題。那么,這張專輯里實際包含著匹諾曹P怎樣的一種思考呢?在『LOVE』的內核中,我們試著確認了創(chuàng)作者的“愛”。(編輯部)
沒有想到「ラヴィット(Loveit)」能這么火

——匹諾曹P于今年3月已經宣布獨立活動、這一回的新專輯『ラヴ』是以新廠牌<mui>的名義發(fā)布的。<mui>這個名字頗有匹諾曹P的個人風格呢。
匹諾曹p:廠牌名<mui>是我和工作人員大家一起想出來的,取自老子“無為自然”的思想。 最近,總感覺周遭刻意故意的事情一下子多出來很多,對我來說還是想盡可能“無為”地工作,所以這個名字能很好地反映我現(xiàn)在的感觸。 另外,這個名字的發(fā)音和我個人最喜歡的ムーミン(姆明)的發(fā)音很相似(笑)。
——廠牌的第一彈作品『ラヴ』就特意選用了「LOVE=愛」這樣直球的題材作為主題,有什么樣的用意嗎?
匹諾曹P:大概兩年前我就想做一個概念專輯、就是在那時想把專輯的主題定為“愛”。以前寫過的歌里當然也有關于“愛”的詞句,但一來好像還真沒怎么寫過只側重于“愛”的曲子,二來是,如果真有一個這樣的專輯,它里面有聚焦著不同“愛”的形式的一首首曲子,那不也挺有意思的嘛,我是這樣想的。
——一千個人眼中就有一千個哈姆雷特,對于“愛”來說也是如此吧。
匹諾曹P:不僅僅局限于生活中常見的“我和你”之間的愛、「愛」中殘酷的部分也一并打包才行。2012年我發(fā)了一首歌叫「ラブソングを殺さないで(請不要將情歌抹殺)」,在那里面就寫了“愛的形式復雜多樣”這個想法,那殘酷的部分當然也要有的。我想將這種想法,不僅僅在一首歌里,而在一整個專輯中再構建出來——這也是創(chuàng)作這張專輯的一方面原因。還有,不局限于自己感受的愛、而且還考慮到其他人,跟自己過著宛如兩個世界生活的人,他們又會怎么看待“愛”呢,一邊考慮著這些問題,一邊把創(chuàng)作進行下去。當然了,并不是真的靈魂出竅然后去附身別人,只是嘗試進行了換位思考。


——本作的收錄曲中,最初向大家公開發(fā)表的是「戀の戀による戀のための戀(由對愛之愛而生的為愛而愛)」(2019年7月1日公開)、那個時候就已經有了關于專輯的構想嗎?
匹諾曹P:確實可以在某種程度上說,是由于創(chuàng)作了那首曲子我才有了這個專輯的構想。不過那首歌呀,只是回顧了一下我屢戰(zhàn)屢敗的戀愛經歷和幼稚的想法罷了……(苦笑)。我也不怎么有過像那樣深入自我地創(chuàng)作歌曲的經歷,就抱著隨便吧的心態(tài)硬著頭皮上了。專輯也是,一開始還覺得都是很主觀的東西怎么寫啊,萬幸最后找到了相較客觀的切入點,圓滿完成了創(chuàng)作。
——說起來,best album『PINOCCHIOP BEST ALBUM 2009-2020 壽』發(fā)布的時間點上我們同DECO*27也進行了一次對談、DECO*27說匹諾曹p的歌詞很少含有主觀性,相對的,往往可以感到客觀性非常強。
匹諾曹P:我做了太多客觀性的歌、最近也在考慮能不能加入一些自己主觀的東西、而這張專輯,也是我在此二者間搖擺不定時創(chuàng)作出來的。太過客觀、會有讓聽眾無法共鳴的部分。譬如可能會讓他們覺得“這不是那家伙親口說出的話,根本不能信任”。所以如今總在斟酌這個微妙的平衡。
——這張專輯的第一首歌「ラヴィット(Loveit)」斬獲了TikTok上超過3億次的播放數(shù),成為了超人氣曲。現(xiàn)在很多人都通過這首歌來表達自己“愛”的形式。
匹諾曹P:我也沒想到會這樣(笑)。這首歌呢、其實是為了描繪(諷刺)一下人們對流行事物的“愛”而創(chuàng)作的,但流行事物竟是我自己,那么我便是在自己批評自己了。這還真是個有趣現(xiàn)象。當然我很高興地看到有這么多人喜愛著這首曲子,并直接表達了他們的熱情。おおしま兄妹組合里的哥哥しゅん桑上傳的「歌ってみた」(在TikTok爆紅)是這一切的契機、我向他表示衷心的感謝。

——那首曲子確實描繪了追星時的熱烈感情。
匹諾曹P:是的。為了自己的偶像能爆發(fā)出的力量是驚人的,因此常被稱嘆難能可貴。但是、如果過于盲目地使用那種力量就會埋藏下危機的種子。我想就這一點向大家敲響警鐘,也并不是對這種力量持否定態(tài)度,這首歌就是這樣子的。我自己也有一顆追星的心、看到喜歡的搞笑藝人也會「哇!」地叫出聲(笑)、我能理解那種心情、我只是覺得冷靜地去對待這種心情也是必要的而已。我想從那種角度上來看、這首曲子可以說是主客觀兩方面混雜的。
——既然對于偶像「喜歡」的心情是純粹的,固然承認其有一定的危險性,去接受這種「愛」的內在方式,我感覺也不是沒有意義的。
匹諾曹P:是的,只要不做得太過分,我覺得那還是很不錯的。我也將這種思想貫穿了整首歌。只是、跟風的人們即使胸懷著純粹感情、將其展現(xiàn)出來時也會有顯得并不純粹的時候……。歌詞的〈か弱いウサギでいいの?〉(變成纖弱的兔子也可以嗎)這一部分就有著「そこにちょっと気付こうよ」(稍微注意一下別變成那樣吧)這樣的含義。我同樣和各種各樣的系統(tǒng)糾纏在了一起,但我也有自己喜歡的事物,在客觀地把握好限度的基礎上,去享受它們帶給你的樂趣,我想這就是最好不過的事了。就是說,為了不辜負生命中的一切美好,我們受裹挾被迫起舞。我們自覺被迫起舞,仍愿意為了那美好主動舞出精彩(笑)。

——接著第二首歌「アルティメットセンパイ(究級前輩)」也登上了視頻投稿網站的熱門電子音樂榜。如果將歌詞的內容直接表現(xiàn)出來的話,「惹人憐愛的笨蛋之歌」,可以這么說嗎?
匹諾曹P:可以的(笑)。我有個朋友讓年長些的前輩覺得“這個人不行啊”。他確實有點令人捉摸不透,雖然難堪大用但也在一直努力,大家都非常喜歡他。這首歌就是以那個人為印象而作的曲子。一開始主題還蠻黑暗的,但后來寫著寫著就變成了「惹人憐愛的前輩映像」。最后寫出了個活潑開朗的曲子。
——是沒有這樣的人可能我們就先窒息了吧。雖然歌曲洋溢著幽默氛圍,但也能從中隱約感到些哀愁、這又讓我想起了電気グルーヴ的一首歌「ポケットカウボーイ」。
匹諾曹P:那首曲子也隱含了一些哀愁啊。我確實很喜歡樂隊電気グルーヴ、而且不管我寫了多少輕松愉快的歌、我都想在里面的某處加些像哀愁這樣的東西。這樣看來我可能多少從這個樂隊那里受到了影響。松本人志排演的故事也是這樣吧,通過加入一些悲傷的要素、不是使故事的有趣程度大大地提高了嗎。我偏向于讓作品呈現(xiàn)出這種明暗兩面、幽默和悲情混雜在一起,這才是我喜歡的。
——確實經常能在匹諾曹P的作品里感受到這種混雜的部分、這個要素在你的創(chuàng)作活動當中真是很受重視呢。
匹諾曹P:用畫畫來舉例的話、比起只涂抹一種顏色、將別的顏色也混合進來不是更能顯得有深度嗎。還有,我比較喜歡整一個吉祥物一樣的東西、但當大家都覺得它很可愛時它就不那么像吉祥物了。所以我更喜歡讓它面無表情。
——我記得這次專輯的封面人物,也是匹諾曹P你的原創(chuàng)角色アイマイナ(曖昧醬)也總是面無表情呀。
匹諾曹P:曖昧醬那就真是面無表情的。如果它會臉紅,或者被加上了什么看起來很可愛的記號,那它就完全是另一回事了吧。藤子?F?不二雄先生的作品里,不是也有很多那種,擁有可愛外表卻令人捉摸不透的角色嗎??蓯垭m好、但我果然還是喜歡冷靜、夾著哀愁、甚至帶著些許殘酷的東西。

——第三首是新歌「ねぇねぇねぇ。(吶吶吶。)」,一首很可愛的歌,它是電子流行風格的曲子吧。
匹諾曹P:因為想在專輯里放一首流行點的歌所以就有了這首曲子。歌曲講了,兩個人都想讓對方搭理自己并拋出了自己的話題,但結果是她倆都沒聽進去對方的話。借助初音ミク和鏡音リン的雙人聲實現(xiàn)了這樣一種歌曲的構造。只是、在作曲的時候、由于她們被分成了兩個部分,并且歌詞方面看起來她們仿佛在互相較勁,所以在曲子的最后我將我的感受〈片方を選べない感じ?〉(很難選出任意一方吧?)當成歌詞寫下了。不過,這種要素其實不寫進曲子里也沒有什么影響吧、表面上就是能讓人的愉快欣賞的二人輪流對唱而成的曲子喲。

——這首曲子和另一首歌詞里有〈純情捨てた原石 戀を売る蝶々になる〉(舍棄了純情的原礦石,破繭而成販賣愛情的蝴蝶)這樣類似的,主題細膩的「シークレットひみつ(Secret 秘密)」,都讓人感受到了猶如少女的兩面性一般的東西,兼顧了冷酷和可愛。
匹諾曹P:跟前作(2019年發(fā)行的第四張專輯『零號』)不同的是、通過以工藤大発見(由匹諾曹P本人親自演唱的一個項目)的名義進行活動、我開始意識到我使用的Vocaloid在設定上原本就是個女孩子。除此之外、大概也是『LOVE』這個主題在指引著我、讓我的腦海里浮現(xiàn)出了「可愛的東西」這種印象,我便嘗試用女孩子的眼光來創(chuàng)作歌曲了。難得使用Vocaloid創(chuàng)作、可以說這是再次回歸本愿吧。
(待續(xù))

原文:https://realsound.jp/2021/08/post-834746.html
翻譯:asahi