上外考研高翻學(xué)院MA翻譯學(xué)復(fù)試歷年分?jǐn)?shù)線、報考人數(shù)、錄取人數(shù)、報錄比匯總

【2015年~2022年】上外考研高翻學(xué)院MTI英語口譯、英語筆譯復(fù)試歷年分?jǐn)?shù)線、報考人數(shù)、錄取人數(shù)、報錄比錄取率匯總



上海外國語大學(xué)說碩士研究生考試MA翻譯學(xué)初試科目 :
①101 思想政治理論
②外國語(202 俄語、203 日語、240 法語、241 德語、242 西班牙語、243 阿拉伯語、 244 意大利語、245 葡萄牙語、246 朝鮮語)任選一門
③ 641 翻譯實(shí)踐
④ 841 翻譯綜合
上外MA翻譯學(xué)考研考試大綱(考試內(nèi)容范圍說明)
一、口譯研究:
要求學(xué)生有堅(jiān)實(shí)的母語和一門工作外語的雙語基礎(chǔ)和熟練運(yùn)用雙語的交際能力,了 解和掌握一定的口譯專業(yè)技巧,初步知曉口譯發(fā)展和研究以及與口譯相關(guān)的理論知識,同 時對當(dāng)代口譯理論與研究有一定的了解,并有興趣從事口譯科研工作。
復(fù)試參考書目: 1《. 口譯教學(xué)指南》塞萊斯科維奇等著閆素偉等譯,中國出版集團(tuán)中國對外翻譯出版公司; 2.《會議口譯解析》Conference Interpreting Explained by Roderick Jones 上海外語教育出 版社; 3.《口譯:技巧與操練》Interpretation: Techniques and Exercises by James Nolan 上海外語 教育出版社。
二、筆譯研究:
要求學(xué)生有堅(jiān)實(shí)的母語和一門工作外語的雙語基礎(chǔ)和熟練運(yùn)用雙語的交際能力,了 解和掌握一定的筆譯技巧,初步知曉筆譯發(fā)展和研究以及與筆譯相關(guān)的理論知識,同時對 當(dāng)代筆譯理論與研究有一定的了解,并有興趣從事筆譯科研工作。
復(fù)試參考書目: 1.《筆譯訓(xùn)練指南》吉爾著,劉和平等譯,中國出版集團(tuán)中國對外翻譯出版公司; 2.《法律翻譯解析》Legal Translation Explained by Enrique Alcaraz& Brian Hughes 上海外 語教育出版社; 3.《公文翻譯》Translating Official Documents by Roberto Mayoral Asensio 上海外語教育出 版社。
三、譯學(xué)理論研究:
要求學(xué)生有堅(jiān)實(shí)的母語和一門工作外語的雙語基礎(chǔ)和熟練運(yùn)用雙語的交際能力,具 有一定的譯學(xué)理論基礎(chǔ),初步了解翻譯發(fā)展史和研究方法,知曉國內(nèi)外翻譯發(fā)展中的大事件和翻譯史等方面的基礎(chǔ)知識,并有興趣從事翻譯理論和翻譯史方面的科研工作。
復(fù)試參考書目: 1.《譯介學(xué)導(dǎo)論》,謝天振著,北京大學(xué)出版社,2007 年版; 2.《當(dāng)代國外翻譯理論導(dǎo)讀》,謝天振等著,南開大學(xué)出版社,2008 年版; 3.《中西翻譯簡史》,謝天振等著,外語教學(xué)與研究出版社,2009 年版; 4.《中國翻譯研究(1949-2009)》,許鈞、穆雷(主編),上海外語教育出版社,2009 年版; 5.《翻譯學(xué)導(dǎo)論:理論與實(shí)踐》,杰里米·芒迪,李德鳳等譯,商務(wù)印書館,2007 年版。
高譯教育專注上外考研輔導(dǎo),由上外及北外碩博校友創(chuàng)辦,專注上外各個專業(yè)考研、考博及上海院校外語專業(yè)考研、考博輔導(dǎo)十年。師資來自上外、復(fù)旦、華師大、北外、北語等名校優(yōu)秀碩博校友。