隨風(fēng)飄逝——略評(píng)《亂世佳人(Gone with the Wind)》
????《亂世佳人》這個(gè)譯名貌似是以前引進(jìn)時(shí)候?yàn)榱梭w現(xiàn)文藝范而譯的,在看完整片之后,這個(gè)譯名雖然很美,但還是缺少了些東西,盡管影片中那些如斯嘉麗,梅蘭妮,貝拉等在亂世中剛強(qiáng)卻不失高貴的女性確實(shí)擔(dān)得起“佳人”一詞。我覺(jué)得小說(shuō)的譯名《飄》,或者直譯隨風(fēng)飄逝,更加貼合電影和小說(shuō)的主題——也就是開(kāi)場(chǎng)的滾動(dòng)字幕“A Civilization gone with the wind...”。
????要理解這一主題,我們可以從男二艾希禮入手。他是個(gè)典型的南方紳士,高大英俊,彬彬有禮,謙遜,高貴,愛(ài)護(hù)女性,但同時(shí)他也是個(gè)懦弱的人,在戰(zhàn)爭(zhēng)的摧殘下不可自拔地深陷過(guò)去的、美好的在南方的生活中,梅蘭妮死后他所說(shuō)的“她是自己還未破滅的美夢(mèng)”可以看出他早已深陷泥潭,已經(jīng)失去了面對(duì)現(xiàn)實(shí)的勇氣。
????梅蘭妮也是理解這一主題的重要人物,能被艾希禮如此念叨,說(shuō)明艾希禮在她身上看到了老南方的美好。這一點(diǎn)是沒(méi)錯(cuò)的,梅蘭妮是一個(gè)典型的南方上流女性,美麗的容顏,溫柔乃至圣母(此處非貶義)的性格,對(duì)愛(ài)的人掏心窩地好——斯嘉麗,丈夫艾希禮,乃至全城都唾棄的貝拉、陌生的病人,都用自己寬大的胸懷包容他們......老南方人所有美好的品質(zhì)似乎都能在她身上找到。
????在電影的最后,瑞德心死遠(yuǎn)走,斯嘉麗傷心但很快又站了起來(lái)——在我看來(lái)斯嘉麗實(shí)際上是一個(gè)符號(hào),代表了生存,與她爹說(shuō)的“唯有土地永恒”相照應(yīng)——艾希禮“美夢(mèng)”破滅,南方人也開(kāi)始接受北方的思想以及價(jià)值觀,唯獨(dú)梅蘭妮交代完后事后,在床上靜靜地逝去,帶著老南方的美好,一同隨風(fēng)飄逝。
很有趣的是,如果從斯嘉麗來(lái)分析其實(shí)也能說(shuō)得過(guò)去,她也是個(gè)典型的南方貴族之家的女兒,嬌蠻任性,但在戰(zhàn)火中變得剛毅,將老南方的做派禮儀盡數(shù)拋棄,親自耕種工作,戰(zhàn)后甚至領(lǐng)悟到了金錢(qián)至上的道理,開(kāi)始與北方人做生意,從南方人逐漸變化成北方人。老南方的禮儀也隨風(fēng)而逝了。