【王國(guó)保衛(wèi)戰(zhàn)同人】第二百二十一章 馬克瓦人
勒諾伊爾給維克多帶回了兩個(gè)馬克瓦人。
他們身上裹著用某種樹(shù)皮裁切的衣服,被飾有骨片的麻線在腰間緊緊系住。有一個(gè)人脖子上還吊著塊晶瑩剔透的小石頭,不知道是用于區(qū)分身份的物件,還是家人送給他的護(hù)身符。
但維克多決定就先從他開(kāi)始審問(wèn)。
一旁的侍從將那個(gè)馬克瓦人捆到樹(shù)干上,然后把他嘴里的破布取出,然后站在旁邊手持棍棒作為威脅。
可那家伙的嘴巴剛剛獲得自由,就立刻開(kāi)始口吐芬芳。
而且還是所有人都聽(tīng)不懂的語(yǔ)言。
馬克瓦人自誕生之日便居住在世界盡頭,他們從未和已知世界有過(guò)任何交流,怎么可能恰好演化出和外頭一樣的語(yǔ)言系統(tǒng)呢?
維克多也只能是從他浮夸的表情看出來(lái),那個(gè)馬克瓦人像是在咒罵他而非向他表示畏懼和害怕。
事實(shí)上,如果他們當(dāng)中有人通曉馬克瓦語(yǔ)的話,就能理解這個(gè)馬克瓦人并非因仇恨或傲慢而咒罵。
在失落叢林的戰(zhàn)爭(zhēng)規(guī)則里,落敗的俘虜往往會(huì)被當(dāng)成祭品獻(xiàn)祭。
其中最強(qiáng)壯的人,會(huì)優(yōu)先被那些俘獲他們的勇士享用,這在叢林世界是一種至高的獎(jiǎng)賞。
而他作為這支偵察兵小隊(duì)的隊(duì)長(zhǎng),竟然被捆到了樹(shù)上,也就是他的敵人認(rèn)為他并不是最強(qiáng)壯和最勇敢的,所以要留著帶回去獻(xiàn)給長(zhǎng)老和祭司。
簡(jiǎn)直是莫大的羞辱!
另外,他也不確定死亡真正降臨到自己頭上時(shí),他還能否如剛剛成年時(shí)所發(fā)下的誓言那樣無(wú)所畏懼。
因而他在怒吼中為自己壯膽。
至于表情嘛,他們只是一群文化宗教體系與已知世界截然不同的人類,又不是面癱和瘋子,扭曲一些也完全是很正常的。
“有誰(shuí)能聽(tīng)懂他在說(shuō)什么的嗎?”
維克多無(wú)奈地轉(zhuǎn)頭看向埃爾利奇和尼烏斯,他非常確定這人嘴里噴出來(lái)的動(dòng)靜絕對(duì)不屬于任何一種精靈和利尼維亞語(yǔ)言,甚至和那些語(yǔ)言毫不沾邊。
所以他寄希望于德泰克人能夠幫忙,興許沙漠地中有與這相似的方言呢?
但就連埃爾利奇手下懂得最多種方言的老兵過(guò)來(lái)聽(tīng)了都只能搖頭,畢竟馬克瓦人從未和外界有過(guò)接觸。
即便如此,維克多依然不想放棄,他在試圖和那個(gè)馬克瓦人比劃。
已知世界最初的交流者也一定是語(yǔ)言不能互通的,他們總有什么辦法從對(duì)方那里獲知自己想要的信息,否則世界就不會(huì)是今天這個(gè)樣子。
但維克多的比劃在馬克瓦人眼里完全就成了另一個(gè)意思。
比如維克多想要像他表示友善,張開(kāi)雙手示意自己不會(huì)用傷害他——這在馬克瓦人眼里就是赤裸裸地挑釁。
“老子把你抓住啦,你傷不了老子啦!”
然后在維克多的視角下,便看到了被捆在樹(shù)上的馬克瓦人如同瘋狗一般想要撲過(guò)來(lái)朝他撕咬。
一旁持棍的侍從立刻跨上去,照著馬克瓦人的腦袋就是兩下,打落了他半嘴的牙齒讓他冷靜下來(lái)。
維克多又上前給他遞上了水和干糧。
這在已知世界是勝利者像俘虜表達(dá)友善最好的方式:我雖然俘虜了你,但我尊重你的生命和尊嚴(yán)。
不幸的是,這在馬克瓦人生活的叢林世界卻是截然相反的意思。
“吃了老子的東西,你就是老子的奴隸了!”
見(jiàn)到馬克瓦人將自己的口水吐到碗里,至少在這一點(diǎn)上已知世界和叢林世界罕見(jiàn)地達(dá)成了共識(shí)。
有種!
維克多見(jiàn)狀,知道審不下去了。先不說(shuō)語(yǔ)言不通的問(wèn)題,捉回來(lái)的這位大哥果真是位鐵漢,被俘之后寧死不屈堅(jiān)貞不二。
人家已經(jīng)用肢體語(yǔ)言告訴自己,他什么都不會(huì)說(shuō),選擇用生命捍衛(wèi)作為一個(gè)戰(zhàn)士的光榮。
既然這樣,那就隨了他吧。
好歹勒諾伊爾還帶回來(lái)一個(gè)。
可如果雙方的溝通是建立在彼此對(duì)對(duì)方的文化和思維方式一無(wú)所知的前提下,那么這樣的交流和對(duì)牛彈琴其實(shí)并沒(méi)有什么區(qū)別。
在幾乎同樣的誤會(huì)之后,維克多只能認(rèn)了倒霉:勒諾伊爾抓回來(lái)的這倆馬克瓦人正好都是硬骨頭。
這年頭,這種狠人在已知世界都不多見(jiàn)了,哪怕是利尼維亞受過(guò)勛的騎士,都不見(jiàn)得被俘虜之后只為保守秘密而一心求死。
“算了,拉到營(yíng)地后頭殺了吧,記得動(dòng)靜小點(diǎn)兒別讓人看見(jiàn)。”
維克多扶著腦袋,安排勒諾伊爾處理掉這兩個(gè)馬克瓦人。
要是所有的馬克瓦人都像這兩位一般頭鐵,那還真是個(gè)不小的麻煩。
“把所有的軍官都找來(lái),我們可能得考慮先在叢林里解決掉那些食人族?!?/p>
雖然現(xiàn)在馬克瓦人同他們的接觸還僅限于互相抓獲了一支彼此的散兵隊(duì),但如果放任這樣的事態(tài)發(fā)展下去不加阻攔的話,馬克瓦人很快也會(huì)發(fā)現(xiàn)有一大隊(duì)入侵者跑進(jìn)了失落叢林。
如果馬克瓦人軍力強(qiáng)盛,那么就可能直接找機(jī)會(huì)攔在維克多等人眼前同他們決戰(zhàn);如果馬克瓦人數(shù)量并不多,那么他們則可以借助對(duì)地形的熟悉不斷襲擾維克多的部隊(duì)。
無(wú)論哪種情況,維克多都需要提前做好準(zhǔn)備。在失落叢林里可不能和納斯德古城外一樣,晃晃悠悠不管不顧地直接一頭扎進(jìn)去。
......
札格龍河北岸的馬克瓦人營(yíng)地。
這群馬克瓦人來(lái)到這里其實(shí)也不是什么偶然,他們?cè)谑鋮擦种型量藖喨说臓?zhēng)斗也不是一天兩天了。
土克亞人因?yàn)榻哟^(guò)一幫異鄉(xiāng)客,感受到了叢林內(nèi)外文明的差距,而想要讓叢林同外界互相開(kāi)放。
但馬克瓦人卻堅(jiān)定地認(rèn)為這是對(duì)先祖的褻瀆,他們對(duì)任何入侵者都不抱有好感。
那伙自稱巴靈頓探險(xiǎn)隊(duì)的異鄉(xiāng)客在立刻土克亞人的領(lǐng)地后,便被馬克瓦人的哨兵捉去剝了皮。
既然土克亞人喜歡外面的世界,馬克瓦人覺(jué)得他們大可自己滾出這片叢林。
于是馬克瓦人襲擊了土克亞人的部落,除了巫女布魯西僥幸躲過(guò)一劫外,土克亞部落的長(zhǎng)老與祭司幾乎全部被殺或被俘——反正兩者大差不差。
巫女布魯西得知情況后,便在叢林里四處收攏殘部尋求復(fù)仇。
據(jù)探子來(lái)報(bào),殘余的土克亞人主力就在斷藤橋附近。
并且他們還勾結(jié)上了靈猿族,真是一群卑微的賤種!
愿意讓外人來(lái)自己家中不說(shuō),還和那些只配被人類騎在胯下的猴子為伍,馬克瓦人認(rèn)為土克亞族已經(jīng)不配在被稱之為“人”了。
有些高傲的馬克瓦武士甚至以自己吃過(guò)土克亞戰(zhàn)士為恥。
但當(dāng)他們的首領(lǐng)見(jiàn)到押送著俘虜趕回來(lái)的斥候之后,心里就不再是只有輕蔑了。
難道他們最終也沒(méi)能阻止土克亞族勾結(jié)外人的陰謀?
這些突然出現(xiàn)在札格龍河北岸的外地人莫非才是布魯西敢于和他們較量的援軍?