雜項(xiàng)翻譯(1)——?(UxM5UgpXYM4)(きさらぎ駅の歌)

寫在前面:本曲的故事原型是2004年的都市傳說如月車站怪談,想要了解背景故事還請(qǐng)自行百度。另外其實(shí)本曲嚴(yán)格來說已經(jīng)嚴(yán)重偏離海鮮全所為了,但是我仍舊把它歸進(jìn)海鮮衍生,還請(qǐng)見諒。
(如月車站之歌)
作者:x0o0x_
本家:BV1oE411J79z
https://www.youtube.com/watch?v=UxM5UgpXYM4
切れる踏切りと
曲がるはずの夜汽車と
聞ける筈ない空の音楽
切斷了的道口和
本應(yīng)該轉(zhuǎn)彎的夜班列車
還有本不該被聽見那空白的樂聲
ゆらり文字も踴り出す駅から
今日は人が出てきた
舞動(dòng)著的文字也飄然躍出的車站
今天也有人從那走出來
こうやって
馬鹿騒ぎで
わかったふりして
何もしない
あの日から停まるんだ
今日もこの場(chǎng)所
就這樣
愚蠢地騷動(dòng)著
佯裝著知道了一切
卻什么都不做
從那一天就已經(jīng)凍結(jié)了
今天也從這里開始
誰も見えはしない
誰も追えやしない
線路を超え
まだ見えぬようにと
目を伏せた
今日も雨
無論誰都看不見我
無論誰都追不上我
越過那鐵路線
就當(dāng)做還未看清吧
將視線低下
今天也是雨天
2004蟷?1譛?8譌?23譎?
(2004年1月8日23時(shí))=
髮?霆翫′蛛懊∪繧峨↑縺?♀縺九@縺?
(電車が停まらないおかしい)(電車停不下來好奇怪)
繧ゅ▲縺?蛛懊∪縺?縺?
(もっと停まって)(多停一會(huì))
縺薙%縺?縺?縺薙↑繧薙□繧阪≧
(ここはどこなんだろう)(這里是哪里呢)
縺昴s縺?鬧?衍繧峨↑縺?
(そんな駅知らない)(沒見過這樣的車站)
縺薙%縺九i蜃?縺溘>
(ここから出たい)(好想從這里出去)
ここは
何処か
あたり見て廻ったが
何もない(何もない)
筈はない(ここもそう)
明日に消えてく(明日は來ない)
這里是
哪里啊
張望著視線逛一逛
一片空曠(一片空曠)
不該空曠(這里也如此)
向著明日消失(而明天不會(huì)來臨)
それは(那就是)??????????????????????? だから(所以說)
??????????????????????????????????????????????????? こっちまでおいでよ(來我這邊吧)
何処となく(不知為什么)
むかってく(走向那邊) ??? ? 見えない(無法看見)
だから(所以) ?????????????? ? だけど(但是)
口を閉じたの(我才閉上了嘴)?? 聞いて欲しいの(我才想你問我)
そっぽ向いて(你別看著我) ? こっち向いて(快看著我吧)
其 本
實(shí)????????????? 當(dāng)
是想 迎 は
要你 が え
來接 し ほ
我 い
的 の
那 あ
個(gè) の
啊 ???? ね
那就???????????????????????? そ ? れ
這 ?? ? じ
樣 ゃ
祝???????????????????? お
你 ?? や
晚 ?????? す
安???????????????????????????????? ?? み
誰も見えはしない
誰も追えやしない
駅を超え
また見えるようにと
目を伏せた
今日も雨
無論誰都看不到我
無論誰都追不上我
越過那車站
就當(dāng)做還能夠看清吧
將視線低下
今天也是雨天
誰も見えやしない
私は何処へ消えたのか
あなたが來ないように
強(qiáng)く止めたはずだったの
無論誰都看不到我
我又將會(huì)消失在何處呢
為了讓你不要來找我
明明已經(jīng)如此制止過你了