最美情侣中文字幕电影,在线麻豆精品传媒,在线网站高清黄,久久黄色视频

歡迎光臨散文網(wǎng) 會員登陸 & 注冊

三七帶你讀《晚郵報》

2023-08-23 21:04 作者:10不是三七  | 我要投稿

Io speriamo che finisco la?scuola

我多想能夠完成學業(yè)

Corriere della Sera?Martedì 22 Agosto 2023?

第一部分


Per i ragazzi e le ragazze in certi contesti è facile disperdersi, lasciare la scuola. Riacciuffare il proprio futuro costa fatica e dedizione, ma è possibile.?

在某些情況下,一些孩子很容易迷失自我、中途輟學。盡管重新找回屬于自己的未來意味著需要努力和奉獻,但也并不是不可能的事。

1.lasciare la scuola(多么簡單直白的表達)

輟學

Adesso lo sanno anche i 75 ragazzi che a Napoli, Reggio Calabria e Messina stanno ritrovando la loro strada grazie al progetto ?Se.Po.Pass? (Sentieri, Ponti, Passerelle), finanziato dall’impresa sociale ?Con i bambini? presieduta da Marco Rossi-Doria e che da anni sostiene, con le risorse delle Fondazioni di origine bancaria, azioni di contrasto alla povertà educativa.?

目前,來自那不勒斯、雷焦卡拉布里亞和墨西拿的75名學生正通過“Se.Po.Pass”——“Sentieri, Ponti, Passerelle”(這個名字該怎么翻,你們聰明的小腦瓜有什么好的想法嗎)項目重回人生正軌。這個項目得到了由馬科·羅西-多里亞擔任主席的社會企業(yè)“Con i bambini”的資助,該企業(yè)多年來一直通過銀行基金會的資源助力消除教育貧困的行動。

Per loro, che vivono grandi carenze familiari, la scuola non ha funzionato, ma una metà è riuscita a concludere un percorso di formazione e adesso sono pronti per lavorare. A Napoli il progetto si è svolto nei Quartieri Spagnoli, coordinato dall’omonima associazione che da anni è in prima fila per combattere l’esclusione.?

對于那些出身貧瘠的人來說,求學是一條難以通行的道路,但仍有一半的人成功完成學業(yè),并且已經(jīng)做好了走上工作崗位的準備。在那不勒斯,該項目在西班牙區(qū)展開,由多年來一直致力于抗擊專權(quán)行為的同名協(xié)會協(xié)調(diào)組織。

1.carenza

不足,缺乏

第二部分


Il background familiare

家庭背景

Una piaga, quella degli adolescenti che lasciano precocemente la scuola, che non colpisce solo il Mezzogiorno. Sta diminuendo, grazie anche alle azioni di contrasto messe in campo e rafforzate oggi con i fondi del Pnrr, ma l’Italia è ancora sopra la media europea. Sono l’11,5% quelli fra i 18 e i 24 anni hanno solo la licenza media e sono fuori da percorsi di istruzione o formazione, più del15% al Sud.?

過早輟學不僅僅是南方地區(qū)的一個病癥。盡管如今得益于國家復蘇和韌性計劃資金開展并加強的打擊過早輟學行動,意大利的中學輟學現(xiàn)象正在減少,但其水平仍要高于歐洲平均水平。在 18 至 24 歲的青少年中,有 11.5%的人僅有中學文憑,并且沒有接受系統(tǒng)教育或職業(yè)培訓,南方地區(qū)這一比例更是高于?15%。

1.mettere?in campo? ? ? ?

投入戰(zhàn)斗;提出

2.istruzione 和 formazione的區(qū)別

"Istruzione" 指的是教育中的基本學習和知識傳授,強調(diào)學生在學?;蚪逃龣C構(gòu)接受的知識、技能和學科。它通常涵蓋了學科如語言、數(shù)學、科學、人文學科等的教育,旨在培養(yǎng)學生的認知能力、學術(shù)素養(yǎng)和學科知識。"Istruzione" 更加側(cè)重于理論性的學習,通常與學校教育有關(guān)。

?"Formazione" 則更廣泛地涵蓋了各種類型的培訓、教育和發(fā)展。它可以包括學校教育,也可以包括職業(yè)培訓、技能培訓、繼續(xù)教育等。"Formazione" 強調(diào)的是為了提升個人的技能、能力和職業(yè)素養(yǎng)而進行的各種培訓和教育活動。這可以涵蓋從職業(yè)培訓到繼續(xù)教育,甚至是在職場中的培訓和發(fā)展機會。

?I dati ci dicono - spiega Chiara Agostini che si occupa del fenomeno per Percorsi di secondo welfare - che esiste una forte connessione fra background socio-economico di origine e rendimenti scolastici.?

研究“第二福利計劃”現(xiàn)象的其亞拉·阿戈斯蒂尼解釋道:“數(shù)據(jù)顯示,家庭的社會經(jīng)濟背景與學業(yè)成績之間存在著密切聯(lián)系。

1.Percorsi di?secondo?welfare

“第二福利途徑”或“第二福利計劃”。通常用來描述與傳統(tǒng)國家福利系統(tǒng)不同的社會福利和支持模式。傳統(tǒng)的福利制度通常由政府提供,包括社會保障、醫(yī)療保險、失業(yè)救濟等。而“第二福利途徑”則強調(diào)社會和社區(qū)層面的參與,以及公民、非營利組織、志愿者和企業(yè)等各種資源的合作,以滿足不同人群的需求,特別是那些在傳統(tǒng)福利系統(tǒng)中可能被忽視或未得到充分滿足的群體。

Se provieni da un contesto di povertà andrai peggio perché la scuola da sola non è sempre in grado di limitare le differenze fra le condizioni di partenza, anche se la sua funzione sarebbe proprio quella. E i rendimenti bassi sono l’anticamera degli abbandoni scolastici?.?

如果你來自貧困家庭,你的學習表現(xiàn)會更差,因為單憑學校并不總是能夠縮小人們在“起跑線”上的差距,即便這本就應該是它的功能。進一步來講,不理想的學習成績往往就成為了孩子放棄學業(yè)的前兆?!?/span>

Coloro che si arrendono sono solo la punta dell’iceberg chiamato dispersione. ?Oltre a quella esplicita - spiega Agostini - ne esiste anche una implicita, misurata dalle prove Invalsi. Sono i giovani non ancora ritirati, ma che non maturano competenze adeguate?. I due fenomeni sommati riguardano più del 20% degli studenti della secondaria. Per uno su 5, quindi, la scuola non funziona.?

直接放棄學業(yè)只是被稱為“輟學”這種現(xiàn)象中的冰山一角。阿戈斯蒂尼說:“Invalsi的測試發(fā)現(xiàn),除了明顯的輟學現(xiàn)象外,還存在另一種隱性現(xiàn)象——一部分年輕人雖然并未退學,但他們并不具備應有的能力?!边@兩種現(xiàn)象總計出現(xiàn)在超過20%的中學生身上。因此也就是說,每5名學生中有1名未能正常享受學校教育所發(fā)揮的作用。

1.invalsi ? ? ??

全稱為 "Istituto Nazionale per la Valutazione del Sistema Educativo di Istruzione?e di Formazione",意為“國家教育和培訓體系評估機構(gòu)”。這是意大利國家教育部門下屬的機構(gòu),負責評估和監(jiān)測意大利教育體系的質(zhì)量和效果,以便制定政策、計劃和改革來提高教育水平。

?Per contrastare la povertà educativa - aggiunge Agostini - bisogna intervenire molto prima dell’abbandono, già dall’infanzia, aprendo asili e materne ai bambini che vivono contesti più fragili. Poi servono progetti mirati e politiche più inclusive?. Ma da sola la scuola non può farcela.?

阿戈斯蒂尼還補充說:“為了消除教育貧困,我們需要搶在學生輟學之前提早介入,早早地從兒童時期開始為生活在脆弱環(huán)境中的孩子們開辦托兒所和幼兒園。然后,我們也需要有開展針對性的項目,實施更具包容性的政策"。但是,單靠學校是無法做到這些的。

?L’ora di lezione non basta? è il nome di un altro progetto finanziato da Con i Bambini che ha coinvolto circa cinquemila famiglie di quindici scuole in otto regioni, aprendo le strutture scolastiche al di fuori degli orari canonici per rafforzare i percorsi di chi si trova in difficoltà.?

“更多上課時間”(我自己取的名字,不代表官方譯法)是另一個由Con?i?Bambini資助的項目,該項目覆蓋八個地區(qū),十五所學校,約五千個家庭,通過在常規(guī)課程之外開放教學設(shè)施,以幫助那些學習有困難的學生。

1.canonico ?agg.

規(guī)范的,標準的;合乎教規(guī)的

Capofila è l’associazione ?Scuola senza zaino?, fondata dal docente Marco Orsi che da anni propone modelli di istruzione più dinamici, inclusivi e partecipativi.?Al Varignano, un quartiere popolare nella periferia di Viareggio, il progetto ha portato molti benefici ai ragazzi, misurati già con forti miglioramenti nelle prove Invalsi.

該項目由教師馬可·奧爾西創(chuàng)辦的“Scuola senza zaino”(“不背書包去上學”,同上)協(xié)會牽頭,該協(xié)會多年來一直提出更具活力、包容性和參與度的教育模式。通過Invalsi的評估并得到顯著改進后,該項目給維亞雷焦郊區(qū)一個叫瓦里尼亞諾的知名社區(qū)里的孩子們帶去了諸多益處。

1.Viareggio

維亞雷焦,位于托斯卡納大區(qū)北部的一座城市,也是盧卡省內(nèi)第二大城市,是一個海濱度假圣地。

源自網(wǎng)絡(luò)



?Abbiamo messo in atto tante azioni – spiega Nella De Angeli, dirigente dell’Istituto Comprensivo Don Milani - che hanno permesso ai ragazzi di migliorare le loro competenze, contrastando la dispersione scolastica. Grazie a “L’ora di lezione non basta” e alla collaborazione con le associazioni e il Comune, abbiamo potuto tenere aperta la scuola oltre l’orario.?

“我們采取了許多行動”,?Don Milani綜合學校的負責人內(nèi)拉·德·安潔莉說?“這些行動能夠使孩子們提高自身能力,避免輟學。通過“更過上課時間”這個項目,再加上與各協(xié)會和市政府的合作,我們能夠在正常上課時間之外提供教學。

Ciò è stato decisivo: abbiamo intercettato novecento ragazzi, con duemila ore di attività aggiuntive: laboratori di teatro, musica, cartapesta, coding, robotica, orto, sostegno scolastico, giornalino, sportello di ascolto, counseling. Abbiamo anche migliorato gli spazi, rendendoli più flessibili e adatti ad una didattica più laboratoriale e cooperativa. Tutto ciò ha anche migliorato il rapporto con i genitori, facendoli sentire più partecipi rispetto al percorso dei figli?

這是至關(guān)重要的:我們吸引到了900名學生,為他們提供了2000個小時的額外教學活動,包括:戲劇、音樂、紙糊工藝、編碼、機器人技術(shù)、園藝、教育支持、青少年小報、傾聽服務(wù)臺以及咨詢服務(wù)。我們還改善了教學場所,使其更加靈活,更適合開展講習班和合作教學。這些做法也改善了家長與學校的關(guān)系,讓他們更多地參與到了孩子的成長歷程中"。

1.sostegno scolastico

“學校支持”或“教育支持”。通常指學校為那些有學習障礙、特殊需求或其他學術(shù)困難的學生提供的額外支持和資源。這些支持可能包括個別輔導、特殊教育課程、適應性教學方法、輔助技術(shù)等,旨在幫助學生克服學術(shù)挑戰(zhàn),融入正常的學校環(huán)境中,獲得平等的教育機會。

2.giornalino

“小報”或“雜志”。通常指面向兒童和青少年的小型刊物,內(nèi)容包括有關(guān)兒童和青少年興趣、教育、娛樂等方面的文章、故事、漫畫、游戲和活動等,旨在向年輕讀者傳遞知識、啟發(fā)創(chuàng)造力、提供娛樂,并鼓勵閱讀和學習。

3.sportello di ascolto

“傾聽服務(wù)臺”或“咨詢服務(wù)臺”,專門為他人提供情感支持、傾聽和咨詢的地方,幫助人們應對個人、情感或心理方面的問題??赡艽嬖谟趯W校、辦公場所、社區(qū)中心或醫(yī)療機構(gòu)等地方。

第三部分


?Motivazione e percorsi?

動機與學習

?La dispersione scolastica - commenta la vice coordinatrice delle attività istituzionali di Con i Bambini Simona Rotondi - è un fenomeno multidimensionale. Nasce da una serie di carenze culturali, familiari e sociali dei minori. Per questo le azioni di contrasto devono dispiegarsi su diverse dimensioni, arrivando a toccare l’intera comunità educante. Dobbiamo interrogarci su quanto la scuola oggi riesca a stimolare la motivazione degli alunni e la curiosità che è alla base dei processi di apprendimento?.?

"Con i Bambini ”機構(gòu)事務(wù)副協(xié)調(diào)員西蒙娜·羅通迪指出:“輟學是一個多層面的現(xiàn)象。它源于未成年人在文化、家庭和社會方面的一系列缺陷。因此,消除這一現(xiàn)象的行動必須從多個層面展開,并深入到整個教育領(lǐng)域。我們必須捫心自問,今天的學校在多大程度上成功地激發(fā)了學生的學習動機和好奇心,而這正是學習之路的開始"。

1.percorso

本意是“路徑”,但我認為此處特指“學習或教育的路徑”(如有錯誤歡迎斧正)

2.minore

未成年,青少年(常用復數(shù))

3.alunno

(中、?。W生

Cambiare approccio aiuta: ?Questi ragazzi - conferma Rotondi - hanno bisogno di percorsi diversi e di pratiche basate sulle esperienze di vita e laboratoriali, prevedendo anche modalità di dialogo diverse. Il ruolo degli insegnanti - conclude Rotondi - è fondamentale: la loro formazione deve essere costante così come è decisiva l’alleanza con il territorio e il Terzo settore?.

變通帶來幫助。羅通迪表示:“這些孩子需要基于生活和實驗經(jīng)驗的不同路徑和實踐,也需要不同的溝通交流模式?!彼偨Y(jié)道:“教師發(fā)揮了根本性的作用:他們必須提供持續(xù)性的教育。另外,與地方和第三部門的合作同樣也是至關(guān)重要的"。

?

如果您覺得這篇專欄有一定的幫助,希望您能夠點贊并轉(zhuǎn)發(fā)給身邊同樣需要它的人,也歡迎您在評論區(qū)同我和其他朋友探討問題~感謝??


三七帶你讀《晚郵報》的評論 (共 條)

分享到微博請遵守國家法律
广平县| 招远市| 德兴市| 伊通| 正镶白旗| 阳江市| 七台河市| 靖西县| 额济纳旗| 新乡县| 崇州市| 岢岚县| 宿迁市| 扶风县| 全南县| 突泉县| 南溪县| 张家川| 香格里拉县| 浪卡子县| 土默特左旗| 遂昌县| 凤翔县| 隆回县| 金门县| 廉江市| 永宁县| 南投市| 慈利县| 庆城县| 南涧| 河曲县| 朝阳区| 长阳| 伊金霍洛旗| 博爱县| 通江县| 彝良县| 阳朔县| 元谋县| 广德县|