自主中文譯填,雙版本哈薩克傳統(tǒng)民謠《浮生若夢(mèng)》
哈薩克傳統(tǒng)民謠《夢(mèng)》BV1Yv4y1p7aV 以本格意譯為藍(lán)本,再詮釋世俗中文填詞。 2023.5.1/06:38完成,07:18定稿。 《浮生幻夢(mèng)》 想及浮生如大夢(mèng)mèng呀…………, 一忽多匆忙……ˇ……。 往來(lái)彼此行客身吶……, 轉(zhuǎn)倏shū紅塵緣……, 黃粱爛柯……。 凡俗里歸寂滅……,浮沉虛罔……, 黃粱爛柯……。 好花枝頭難盛常啊……, 轉(zhuǎn)倏shū成枯零……ˇ……。 往昔回首尋歲月吶……, 恍惚談笑間……, 黃粱爛柯……。 凡俗里歸寂滅……,浮沉虛罔……, 黃粱爛柯……。 想及浮生如大夢(mèng)mèng呀…………, 一忽多匆忙……ˇ……。 往來(lái)彼此行客身吶……, 轉(zhuǎn)倏shū紅塵緣……, 黃粱爛柯……。 凡俗里歸寂滅……,浮沉虛罔……, 黃粱爛柯……。 凡俗里歸寂滅……,浮沉虛罔……。 凡俗里歸寂滅……,浮沉虛罔……。 ——※——※——※——※——※——※——※——※——※ 以微博博主弓枚主觀詮釋翻譯版為藍(lán)本,以佛偈思維再詮釋中文填詞。2023.4.25-26/15:46完稿,16:14定稿。 《大夢(mèng)浮生》 且說(shuō)浮生如大夢(mèng)呀…………, 火宅灼其身……ˇ……。 往昔回首寥若煙吶……, 轉(zhuǎn)倏shū紅塵緣……吶…, 黃粱爛柯……。 炎涼里歸寂滅……,浮沉虛罔……, 黃粱爛柯……。 炎涼里歸寂滅……,浮沉虛罔……。 落花終究回根土……, 且漂行歡樂lě……ˇ……。 往昔坎坷浮生路呀……, 轉(zhuǎn)頭成飄渺……啊…, 黃粱爛柯……。 炎涼里歸寂滅……,浮沉虛罔……, 黃粱爛柯……。 炎涼里歸寂滅……,浮沉虛罔……。 人間凡俗多詐黠xié呀……, 轉(zhuǎn)身成枯塋……ˇ……。 魘中難知為過(guò)客呀……, 轉(zhuǎn)倏shū紅塵緣……吶…, 黃粱爛柯……。 炎涼里歸寂滅……,浮沉虛罔……, 黃粱爛柯……。 炎涼里歸寂滅……,浮沉虛罔……。 炎涼里歸寂滅……,浮沉虛罔……。 【※附原文歌詞及中譯,以茲對(duì)照】 《Арман-ай》 Ойлап т?рсам, с?м д?ние шола? екен-ай! Б?р-б?р?не-ей, адамдар ?она? екен-ай! Арман-ай, ?тед? д?ние-ай жал?ан-ай! Оралы?ны? барында-ай ойна да, к?л-ай! Сен ?здед?м, беу, д?ние-ай, таба алмадым-ай. Арман-ай, ?тед? д?ние-ай, жал?ан-ай! ?ырмызыдай ??лпыр?ан ?айран жасты?-ай! ?ара жерге ?ар жаумай-а? солады екен-ай! Арман-ай, ?тед? д?ние, жал?ан-ай! ?удым сен?-ай, д?ние, жалы?пай-а?-ау ?статпады?-ай суда?ы балы?тай-а?-ай! Арман-ай, ?тед?-ай д?ние-ай жал?ан-ай! Кейде о?ы?ды к?рсет?п, кейде солы?ды-ай, Танытпай-а?-ау ?ойды?-ау дидары?ды-ай! Арман-ай, ?тед?-ай, д?ние-ай, жал?ан-ай!? ? 《夢(mèng)》
當(dāng)我想到這浮世,太過(guò)短暫。
來(lái)來(lái)去去的人們,無(wú)非過(guò)客。
一場(chǎng)夢(mèng)?。?/p>
終會(huì)消逝的世界,都是虛假的。
一場(chǎng)夢(mèng)??!
終會(huì)消逝的世界,都是虛假的。
你美好的歲月,在歡笑中逝去。
我到處遍尋你,卻再尋不到你。
一場(chǎng)夢(mèng)?。?終會(huì)消逝的世界,都是虛假的。 一場(chǎng)夢(mèng)??! 終會(huì)消逝的世界,都是虛假的。 當(dāng)我想到這浮世,太過(guò)短暫。 來(lái)來(lái)去去的人們,無(wú)非過(guò)客。 一場(chǎng)夢(mèng)啊! 終會(huì)消逝的世界,都是虛假的。 一場(chǎng)夢(mèng)?。?終會(huì)消逝的世界,都是虛假的。