口譯理論與實(shí)踐(十)
視譯
閱讀理解+口譯表達(dá)
標(biāo)記、注釋
順句驅(qū)動(dòng)、調(diào)整語(yǔ)序
英漢差異
漢語(yǔ)多短句 意合 竹節(jié)
英語(yǔ)多長(zhǎng)句 形合 樹(shù)狀
I'm so hungry that I need to have somthing.
The overuse of smart phone poses a slight risk in our health.
Eating to many candies poses great risks in your health.
Daybreak comes with thick mist and drizzle.
黎明之際,霧濃雨細(xì)。








2 5 6 10





標(biāo)簽: