【譯·澳門(mén)VI】Praia da Areia Preta 黑沙環(huán)海灘

圖片來(lái)源:《澳門(mén)相冊(cè) 1844-1974》,東方基金會(huì),1989
Origem: Revista Macau?No 77, Dezembro 2020
文章來(lái)源:《澳門(mén)雜志(葡文版)》第77期,2020年12月
?
A imagem tirada no início do século XX?mostra uma paisagem que há?muito desapareceu, dando lugar àquela que?é?uma das?zonas mais populosas de Macau: o bairro da?Areia Preta,?no norte da península.
? ? ? ?這張拍攝于20世紀(jì)初的照片所展現(xiàn)的景觀如今大部分已不復(fù)存在,取而代之的是澳門(mén)人口最密集的地區(qū)之一:位于澳門(mén)半島北部的黑沙環(huán)。
?
No topo da colina estava o forte de Mong Há rodeado de praias muito distantes do centro da Macau de ent?o. Na sua obra Curiosidades de Macau Antiga, Luís Gonzaga Gomes descreve a Praia da Areia Preta como “um dos sítios outrora mais procurados pelos chineses pela raz?o da sua beleza”.?Nas?tardes de Ver?o,?o areal da praia, incrustada?numa pequena agra,?enchia-se de famílias, que ali na água nadavam e refrescavam-se do tempo quente e húmido de Macau.
? ? ? ?山頂上是望廈炮臺(tái),炮臺(tái)周?chē)鷦t是遠(yuǎn)離當(dāng)時(shí)澳門(mén)市中心的海灘。高美士1在自己的著作《舊澳門(mén)奇聞》中將黑沙環(huán)海灘描述為“昔日曾因美景而最為華人向往的地方之一”。夏天的下午,鑲嵌在小片荒地上的沙灘上擠滿了大小家庭,他們?cè)谒杏斡竞图{涼,以度過(guò)澳門(mén)的濕熱天氣。
?
“Frente à?enseada,?as escalvadas Nove Ilhas?e a Lêng-Têng quebravam a monotonia?do?extenso horizonte com as suas recortadas?silhuetas,?disfrutando-se assim da praia um?admirável e inspirador cenário”, descreve ainda o historiador macaense.?“Enterradas na praia, os recifes e os penhascos,?brunidos??e exalvi?ados pela ressaca das vagas, forneciam outra nota de graciosidade?ao local já?de si t?o aprazivelmente encantador.”
? ? ? ?“面朝小海灣,光禿禿的九州島和伶仃島以其輪廓分明的剪影打破了海平面的單調(diào),給海灘留下了一片令人驚艷而感到震撼的景致?!边@位土生葡人史學(xué)家這樣描述。“掩映在海灘之下的礁石和斷崖被浪潮打磨得微微發(fā)白,為這處已如此令人心曠神怡的地方增添了幾分優(yōu)雅情調(diào)?!?/span>
?
Naqueles tempos,?aliás,?toda a península?de Macau encontrava-se orlada de praias. Entre as mais conhecidas e frequentadas?constavam a Praia de Cacilhas, no sopé?do?Ramal dos Mouros,?a Praia da Chácara de?Leit?o, na base da Colina da Guia?mais à m?o e de fácil acesso, toda ela arborizada, a da Boca do Inferno, bastante perigosa devido às fortes correntes, na encosta de S?o?Francisco.
? ? ? ?實(shí)際上,當(dāng)時(shí)的澳門(mén)半島被海灘所環(huán)繞。這些海灘中最知名且最常去的海灘包括位于嚤啰園馬路墻根的劏狗環(huán)海灘【Praia de Cacilhas,今海邊馬路(Estrada de Cacilhas, 俗稱劏狗環(huán))】,東望洋山腳下、交通便捷且綠樹(shù)成蔭的黎登別墅2海灘(Praia da Chácara de Leit?o),以及位于加思欄斜坡(encosta de S?o?Francisco,今加思欄花園一帶)邊由于水流湍急而顯得危險(xiǎn)的地獄之口海灘(Praia da Boca do Inferno)。
?
注釋:1. 高美士(1907-1976),澳門(mén)土生葡人漢學(xué)家、作家、史學(xué)家。
2.黎登別墅(Chácara de Leit?o或Vila Leit?o)是葡人貴族方濟(jì)各·黎登(Francisco Filipe Leit?o)于19世紀(jì)90年代在東望洋山腳修建的家族莊園,后經(jīng)多次易手,最終于20世紀(jì)40年代被荒廢。


譯者碎碎念:黑沙環(huán),黑沙灣還是黑沙?
? ? ? 位于澳門(mén)半島的黑沙環(huán)(Areia Preta)與位于路環(huán)的黑沙(Hác Sá)是不同的地方,盡管它們的得名都來(lái)源于“黑色沙灘”,但隨著1930年代澳門(mén)填海造陸,黑沙環(huán)一帶已經(jīng)成為居民區(qū),俗稱“馬黑祐”地區(qū)(馬場(chǎng)Hipódromo, 黑沙環(huán)Areia Preta, 祐漢Iao Hon)。 現(xiàn)在的黑沙環(huán)已經(jīng)成為了澳門(mén)人口最密集的區(qū)域而不見(jiàn)沙灘,不過(guò)路環(huán)的黑沙還有海灘(Praia de Hác Sá),而且沙灘上真的是黑色沙子喲!
? ? ? ?由于現(xiàn)在黑沙環(huán)所在位置(即望廈山以東)在過(guò)去是一片海灣,其北部稱之為“黑沙灣”,而附近整片海域稱之為“黑沙環(huán)”,因此本地人口中黑沙環(huán)也被稱作“黑沙灣”。但有部分游客受慣性思維影響,將“黑沙海灘”也稱作“黑沙灣”,引起了些許誤會(huì)。所以下回來(lái)澳門(mén)如果要去黑沙看海,問(wèn)路時(shí)一定要說(shuō)去“黑沙海灘”而不是“黑沙灣”或者“黑沙環(huán)”!

翻譯不易,歡迎三連~
譯澳門(mén),憶往昔,知澳門(mén) !