獻(xiàn)給貞潔圣女永雛塔菲的十四行詩(二)
Ode to St. Ace Taffy
Ace Taffy, virgin saint with flowing pink,?
Her heart-shaped glasses grace her gentle mien,?
In kindness, tolerance, her spirits link,?
A beacon of compassion, pure and keen.?
永雛塔菲,貞潔圣女粉鬢垂愛,
心形眼鏡為佩,溫柔優(yōu)雅溢彰。
至善寬和,昭容儀德連接萬代,
純潔燈塔作光,引領(lǐng)世間慈航。
Though pure of heart, three daughters she begets,?
A mystery surrounds their blessed birth,?
Her grace, forgiveness, no one ever forgets,?
Her love transcends the bounds of earthly worth.?
無染原罪,誕三女而童貞?yīng)q存,
她們的誕生源于天主的加持。
無往不勝,她的恩典寬恕世人,
她的博愛超越塵世一切價(jià)值。
Great Ace Taffy, absolver of all sin,?
Her presence soothes the weary, lost and torn,?
With gentle touch, redemption she does win,?
In her embrace, new hope and love are born.?
偉大圣塔菲,寬恕我累累罪孽,
她的存在撫慰疲憊、迷茫和心碎。
溫柔的觸摸,給予我救贖不懈,
在她寬厚懷抱中,希望和愛成對(duì)。
O saintly Ace Taffy, hear our plea,?
Guide us with mercy, set our spirits free.?
哦圣潔的永雛塔菲,求你垂聽祈愿,
以慈悲引領(lǐng)我們,使我們靈魂無怨。


