【DEEMO II】Utsusemi歌詞/羅馬音/翻譯
*翻譯為Up個(gè)人的主觀譯文,會(huì)隨時(shí)修改,歡迎指出不足
*轉(zhuǎn)發(fā)收藏隨意
*本曲標(biāo)題的“Utsusemi/空蟬”,有蟬蛻和現(xiàn)世之意

Title:Utsusemi(空蟬)
Composer:Miyo Takashiro
Music,Lyrics:高城みよ(Miyo Takashiro)
Vocal:ぜりょわん
yu ra yu ra fu re ta ka ze
ゆらゆら 觸れた風(fēng)
觸及的風(fēng) 悠悠蕩蕩
o to na ku ma wa ru ka ge
音無(wú)く 回る影
無(wú)聲地 影回轉(zhuǎn)
ma dou ma you yu ga mu ke shi ki
惑う 迷う 歪む景色
困惑 迷?!∨で?/span>
mi e na i
見(jiàn)えない
我看不見(jiàn)
to ji ko me ta na mi da tsu a no ki mo chi mo
閉じ込めた 波立つあの気持ちも
包括封存的 那份波瀾起伏的心緒
kyo kou ni to ke ta yu me wo no se te
虛構(gòu)に溶けた夢(mèng)を寄せて
寄托于溶解進(jìn)虛構(gòu)的夢(mèng)境
so tto ka ke ra wo hi ro i a tsu me ru
そっと欠片を拾い集める
將零珠碎玉一一悄然拾起
na ni mo i wa na i so no hi to mi ga
何も言わないその瞳が
你緘口無(wú)言的那雙瞳孔
u tsu su se ka i ni ta chi tsu ku shi ta
映す世界に立ち盡くした
始終佇立于映出的世界中
hi bi ku syou ka no ko e ni mi wo yu da ne te
響く頌歌の聲に身をゆだねて
將身心交付于回響的頌歌聲中
me wo to ji te fu re ta ka ze no na ka
目を閉じて 觸れた風(fēng)の中
閉上了雙眼 在觸及的風(fēng)中
ya wa ra ka ku na mi u tsu ki o ku no u mi
柔らかく波打つ記憶の海
浪花輕柔波動(dòng)的記憶之海
ki ra me ku chi i sa na i no chi wa mi na mo ni u kan da
煌めく小さな命は 水面に浮かんだ
那閃耀的微小生命 浮在了水面之上
hi bi ku syou ka no ko e ni mi wo yu da ne te
響く頌歌の聲に身をゆだねて
將身心交付于回響的頌歌聲中
me wo to ji te fu re ta ka ze no na ka
目を閉じて 觸れた風(fēng)の中
閉上了雙眼 在觸及的風(fēng)中
sa sa ya ku ha na no ka o ri de mi ta sa re ta ma chi de
囁く花の香りで満たされた街で
在花兒低語(yǔ)的芬芳充斥的街道中
ke ha i wo shi zu ka ni kan ji ta
気配を微かに感じた
靜靜感到了微弱氣息
-終わり-