干支圖片法英文閱讀
下面一個長句,41 個單詞。
The insects in Madeira which are not ground-feeders, and which, as the flower-feeding coleoptera and lepidoptera, must habitually use their wings to gain their subsistence, have, as Mr Wollaston suspects, their wings not at all reduced, but even enlarged.
閱讀起來的主要難點在于:
(1)句子太長,有七個逗號。
(2)有不認識的單詞,比如 Madeira、coleoptera、lepidoptera、subsistence,不認識的單詞量占據(jù) 10 %。
使用干支法克服第一個難點。主干是什么? 分析一通,過濾掉修飾性的詞或短語。 [The insects] in ... which ..., and which, as ..., must ..., [have], as ..., [wings] ..., but ... [enlarged]。?得到, The insects have wings enlarged (昆蟲擴大了翅膀)。 這就是干, 其它都是支,用來修飾,豐滿語句的。
主干中沒有不認識的單詞,Good。然后就是搞懂不認識的單詞,把握細節(jié)。 Madeira,前面是個 in,看起來是個地名,必應(yīng)圖片一搜,出來一個群島的圖,位于大西洋的一個美麗島嶼。 subsistence,有道字典一搜,賴以活命的食物。 coleoptera 與 lepidoptera,都是以 optera 為結(jié)尾的,有道字典一搜,分別是甲蟲類、鱗翅類的意思。
這樣,就徹底理解了這個句子?!榜R德拉島的昆蟲不是地面攝食者,作為以花為食的鞘翅目和鱗翅目,它們必須習(xí)慣性地使用翅膀來維持生計,正如沃拉斯頓先生所懷疑的那樣,它們的翅膀根本沒有減少,甚至擴大了?!?來自必應(yīng)翻譯,翻譯地太好了。