【語齋.翻譯】“眼睛近視多少度” 難道說 How much degrees?錯!
點擊上方“語齋翻譯”↑↑↑關(guān)注我們
語齋翻譯,竭誠為每一位客戶提供滿意的翻譯服務(wù)!
語齋愿與您共同分享英語知識、翻譯技能、學(xué)術(shù)及多業(yè)界資訊,成就您事業(yè)的飛越。
Hey, there~ 歡迎再次來到這里。與語齋一起,每天進步一點點,做最好的自己。



視頻號小視頻手繪視頻制作,優(yōu)惠進行中

?歡迎新老客戶咨詢合作



話說,看到這篇文章的小伙伴們,你們近視不?文末舉個爪,讓我看看我的同類規(guī)模有多大??
那么,如果有人問你 “你的眼鏡多少度”,你該怎么回答?
我們中國人的思路,
“眼鏡” =glasses
“度數(shù)” = degree
難道是How much degrees of your glasses?

How strong are your glasses?
歪果仁也很有意思,
眼鏡一般就是越厚越度數(shù)越高,
越厚的鏡片越結(jié)實 — strong。
所以就直接用 how strong 來詢問就可以。

What's the power of your glasses?
power 表示 “力量”,
跟上面的 strong 含義差不多,
只不過換了一個表達(dá)方式。
你的眼鏡力量越大
你的視力就越弱...

How good is your eyesight / vision ?
這個說法就比較隱晦委婉了
" 你的視力有多好?"
其實就是在問你眼鏡多少度數(shù).
視力 = Vision 或者 eyesight
視力好:good/perfect vision / eyesight
視力差:poor/blurred vision?/ eyesight
視力正常:normal vision?/ eyesight
在英文中,眼鏡度數(shù)的單位是屈光度?diopter,眼鏡度數(shù)=屈光度*100。
大家在視力檢驗報告上就能看到屈光度,如果是-1.5D,這里的D就是diopter的縮寫。而-1.5D代表的也就是近視1?50度。
所以,如果要回答上述 “你近視多少度的問題" ,我們可以這么說 ↓
I am nearsighted with 2.0 diopters.
我近視200度。
語齋翻譯愿與您共同分享學(xué)術(shù)及多業(yè)界的內(nèi)容資訊,成就您事業(yè)的飛越。有任何問題或翻譯需求,歡迎聯(lián)系。