【外語積累Ep168】課本+拓展(法):馬曉宏《法語2》13課短語練習+《悲慘世界》翻譯

(合計2031字,耗時75min——)
內容包含馬曉宏法語課本上的單詞、短語/翻譯題/句型或課文,以及,拓展讀物翻譯部分。
法語——
課本:
教材:馬曉宏《法語》;
結構:共四冊,除了第一冊是18課,其余都是16課;
課本概述:第二冊共16課;
內容概述:
整體安排——單詞、短語/翻譯題/句型、課文分別整理;
今日安排——今天整理第13課的短語翻譯練習——
être en retard en(dans)在……方面落后;
...le plus grand roi qui ait jamais...此處使用虛擬式(最高級后的從句中);
supplier qn. de + inf.懇求某人做……;
se souvenir de (qn., qch., inf., que...)想起;
si + (imparfait ou plus-que-parfait)(感嘆句,表示愿望或遺憾);
être convaincu que(de inf.)堅信于;
croire à相信,堅信(賓語往往是抽象名詞);
croire qch.相信,信任;
mettre qch. en question對某事表示懷疑;
se résigner à+inf.(qch.)順從,聽任做某事;
sembler + inf. (adj., que)好像,似乎;
qch. se trouver+adj.感到,覺得。
眼淚汪汪des larmes aux yeux;
在學習上落后être en retard dans ses études;
心不在焉distrait;
懇求某人做某事supplier qn. de faire;
正經事des choses sérieuses;
回憶起某事se souvenir de ;
舉止文雅les bonnes manières;
愛得深,責得嚴qui aime bien chatie bien;
對某事表示懷疑mettre qch. en question;
神經緊張énervé。
我很想去長城玩玩,行嗎?
Je voudrais bien aller à la Grande Muraille, ?a va?
如果明天有空的話,咱們就一起去看電影。
S’il y a du temps demain, nous irons au cinéma.
我們不知道他是否有耐心把作業(yè)做完。
Nous ne savons pas s’il a la patience de finir ses devoirs.
如果我是你的話,我就不會這么做!
Si j’étais toi, je ferais autrement.
現(xiàn)在已經是十月份了。天氣一天比一天冷了。
Nous sommes en octobre maintenant, il fait de plus en plus froid.
當初你要是聽我的(話),你就不會在學習時落后了。
Si tu m’écoutais, tu ne pourrais pas être en retard dans tes études.
老師說的話使我有了個新的想法:我們能不能每天晚上睡覺前用法語對對話呢?
Ce que le professeur a dit me fait une idée, si nous faisons chaque soir des dialogues en fran?ais avant de nous coucher?
不少父母不讓孩子們選擇自己的生活道路。我認為這樣是不正確的。
Pas mal de parents ne laissant pas leurs enfants choisir leur prore vie, je ne le trouve pas correct.
-保爾,你明天上午有空嗎?
-Paul, tu seras libre demain matin?
-有事嗎?
-Qu’est-ce qu’il y a?
-我想讓你陪我進趟城。買點東西。
-J’espère que tu m’accompagnes en ville pour faire des achats.
-我十分愿意??晌也恢烂魈焐衔缡欠裼姓n。如果沒課的話,我可以陪你去。
-Volontiers. Mais je ne sais pas si on aura des cours demain matin. S’il n’y a pas de cours, je pourrai t’accompagner.
-你是不是累了?
-Es-tu fatiqué?
-是的,我走了整整一上午了。
-Oui, j’ai marché toute la matinée.
-你是不是渴了?要喝點兒什么嗎?
-As-tu soif? Qu’est-ce que tu veux boire?
-我想要杯咖啡,行嗎?
-Je voudrais un café, ?a va?
-當然可以,馬上就給你拿來。
-Bien s?r. Je te l’apporte tout de suite.
-太謝謝了。
Merci beaucoup.
-別客氣。
De rien.
拓展:
材料:雨果《悲慘世界》;
內容概述:
整體安排——每天整理一段內容的單詞+翻譯,初期順序整理,閱讀流暢后開始選段翻譯,目的為了提升泛讀力;
今日安排——翻譯——
短語——
漢譯法——

翻譯
solliciter促使,懇求;
le paroissien堂區(qū)教民,祈禱書;
le cardinal紅衣主教。
第一句:在一群權貴中,他為了他的教眾向紅衣主教費什陳情。