耗時(shí)6天!我破譯signalis的其中一版密文下所有已知文件!
首先先啰嗦兩句,因?yàn)檫@個(gè)密文翻譯的過(guò)程太折磨眼睛了。
那些看似是污漬的亂碼其實(shí)是一種代表著各數(shù)字字母的密文這是已經(jīng)已知的,其次想要破譯這樣的密文首先就要確定版本。
中文版肯定不可能了,就已知的像“歡迎來(lái)到 S-23 謝爾賓斯基”這樣的對(duì)照表里兩個(gè)相同圖案的密文對(duì)應(yīng)的漢字里都沒(méi)有兩個(gè)一模一樣的漢字。
所以就只剩下英文版和另一個(gè)版本,德語(yǔ)版。
那英文版和德語(yǔ)版怎么確定使用哪個(gè)版本更好一點(diǎn)呢?
接下來(lái)請(qǐng)各位先看一下這個(gè)畫(huà)面。

如果各位對(duì)這個(gè)翻譯有印象并感到熟悉的話,沒(méi)錯(cuò),這正是在第二章跳下礦井里的大洞時(shí)候,第一次來(lái)到愛(ài)琳娜·徐的視角身處湮滅之岸(也是歐根·布拉希特所繪的海岸線油畫(huà))向左走時(shí)得到的文件描述內(nèi)容。

這是恰好能對(duì)應(yīng)上的,并且唯有可能是德語(yǔ)去對(duì)應(yīng)其中的密文圖案。
這就是相較于英語(yǔ)版的德語(yǔ)版的優(yōu)勢(shì)所在。(然而后面做下來(lái)實(shí)際上并沒(méi)有多大影響,也就減少一點(diǎn)工作量而已。)
所以我接下來(lái)的密文翻譯采取的都是德語(yǔ)版,對(duì)密文文件也只能采取機(jī)翻的方式盡可能去描述到底說(shuō)了什么了。
隨便提一嘴,使用德語(yǔ)版進(jìn)行游戲的游玩是很有難度,特別是對(duì)于對(duì)德語(yǔ)一竅不通的人而言(比如我),這代表著相當(dāng)一部分的游戲內(nèi)容和提示對(duì)于玩家而言被剝?nèi)チ耍@意味著玩家必須對(duì)游戲有相當(dāng)程度上的熟悉和背板。而我剛好為了知道這個(gè)游戲講了什么,玩了5遍完整流程,看了4遍完整流程的錄屏,德語(yǔ)版玩下來(lái)4個(gè)小時(shí)直接通過(guò)回憶結(jié)局~
接下來(lái)是密文翻譯的結(jié)果一一展示:
其中打問(wèn)號(hào)的是密文對(duì)應(yīng)出來(lái)結(jié)果不能機(jī)翻出來(lái)可能出錯(cuò)也可能是機(jī)翻的問(wèn)題的;
其中帶“(德)”則表示括號(hào)前的該字母是德語(yǔ)中的??ü??這樣的特殊字母,因?yàn)槲也捎玫奶砑幼煮w的軟件不能識(shí)別這樣的字母,所以才去這樣的辦法。



湮滅之岸 第一次愛(ài)琳娜·徐視角 左 第二頁(yè)

湮滅之岸 第一次愛(ài)琳娜·徐視角 左 第三頁(yè)

湮滅之岸 第一次愛(ài)琳娜·徐視角 右 第一頁(yè)

湮滅之岸 第一次愛(ài)琳娜·徐視角 右 第二頁(yè)


注意此處沒(méi)有破譯的數(shù)字密文圖案對(duì)應(yīng)的數(shù)字范圍在5-7內(nèi),我感覺(jué)影響上大差不差了。



這個(gè)其實(shí)還不需要翻譯,它直接對(duì)應(yīng)了與變異的蜂雀戰(zhàn)斗時(shí)另一個(gè)畫(huà)面:

直接照著抄就行。

這里畫(huà)面出現(xiàn)的密文和與游隼戰(zhàn)斗時(shí)出現(xiàn)的密文沒(méi)有大的差別,故與游隼的戰(zhàn)斗時(shí)的出現(xiàn)的密文就不翻譯了。


第三章 最后再次回到彭羅斯飛船上的文件-2

第三章 最后再次回到彭羅斯飛船上的文件-3
注意此處沒(méi)有破譯的數(shù)字密文圖案對(duì)應(yīng)的數(shù)字范圍在5-7內(nèi),我感覺(jué)影響上大差不差了。
因?yàn)樵谶@一套密文下,沒(méi)有密文圖案對(duì)應(yīng)的數(shù)字也就5 6 7了。
那么到這里這一套密文加密的文件就已經(jīng)結(jié)束了。
但是密文并沒(méi)有結(jié)束。
這一套密文是以“服務(wù)申請(qǐng)表 F-29”“歡迎來(lái)到 S-23 謝爾賓斯基”“備忘錄:壁式保險(xiǎn)箱密碼”為對(duì)照表的一套密文。

我個(gè)人比較推薦看這版密文的時(shí)候用服務(wù)申請(qǐng)表 F-29對(duì)照來(lái)看,因?yàn)檫@一頁(yè)比較全面方便看一點(diǎn),但是要找y c h對(duì)應(yīng)的密文還是得去“歡迎來(lái)到 S-23 謝爾賓斯基”去看。
這一套密文翻譯結(jié)束后,我遇到了瓶頸,因?yàn)槲野l(fā)現(xiàn)游戲內(nèi)其他的加密文件則是由另一套完全獨(dú)立的密文構(gòu)成。
這第二套密文則以“寶劍”“臟了的日記頁(yè)”“矛的查看和檢視”為代表。
接下來(lái)是已知的第二套密文的覆蓋范圍:






這一版密文一共只由9個(gè)密文圖案組成,然而哪怕是以寶劍內(nèi)的已知數(shù)字和F作為對(duì)照,涵蓋率也只有2/3,而第一版密文有“服務(wù)申請(qǐng)表 F-29”“歡迎來(lái)到 S-23 謝爾賓斯基”“備忘錄:壁式保險(xiǎn)箱密碼”為對(duì)照表,涵蓋率幾近為32/35。
在這一套密文下,能破譯密文對(duì)應(yīng)和規(guī)律的只能由寶劍和臟了的日記頁(yè)來(lái)完成。
而很可惜的是,我實(shí)在沒(méi)有想法和辦法去破譯這版密文。
不僅是寶劍內(nèi)找不到章法的對(duì)應(yīng)規(guī)律,而且還有臟了的日記頁(yè)內(nèi)無(wú)法理解的規(guī)律:


我們可以發(fā)現(xiàn),不僅在臟了的日記頁(yè)中能破譯密文的地方是有限的,而且很多地方有難以理解的規(guī)律。
比如說(shuō)在英文版中的最后 is 和home 后面,我實(shí)在想不出這在單詞后面還能跟著什么樣的兩個(gè)字母,德語(yǔ)版里的 da 后面或許還有,但是zuhause后面也不該跟字母了啊。
而且這些密文在文中有時(shí)候看上去是單詞的組成部分,有時(shí)候又跟在完整的單詞旁邊不明所以。
我實(shí)在想不出其中的規(guī)律。
而且矛的查看和檢視文本僅由這九個(gè)圖案組成難道只有9個(gè)字母就能完成矛的文本描述了嗎?
我實(shí)在不禁懷疑這是否只是有一定物理外觀規(guī)律的但是實(shí)際上只是毫無(wú)意義的污漬。
無(wú)論如何,我實(shí)在對(duì)第二套密文毫無(wú)頭緒,沒(méi)有一點(diǎn)的想法。
只能交給看到它并心懷一些想法的人了,或許終有一天能有人解開(kāi)這游戲內(nèi)隱藏最深的秘密吧。