多鄰國世界語tips and notes Esperanto culture EO文化篇(中英對照)

Tips and notes
For more detailed information, please refer to our forum post about Esperanto Culture.
更多咨詢,請看我們論壇中關(guān)于世界語文化的帖子:
www.duolingo.com/comment/9004539
下面是我?guī)湍銈兎g好的了:
Esperanto is distinct from most other languages in that its culture does not originate in a particular location.
世界語有別于其他大部分語言就在于她的文化不會起源于地球某片特定的地域
There is even the concept of Esperantio (literally: Esperantoland), which refers to everywhere in the world where Esperanto is currently being used.
甚至有個esperantio(在lernu的字典上是世界語國/世界語界,我對比了上下文,還是把它翻譯成世界語角吧2333)的概念,這個詞的意思是世界上正在使用世界語的每一處地方。
<h1>Eventoj</h1>
<h1>活動</h1>
There's an Esperanto event happening somewhere in the world every day.
在這個世界上,每天都會有世界語活動在某個地方舉行。
The Universala Kongreso is the biggest event where thousands of Esperanto speakers meet each year.
Universala Kongreso(國際世界語大會)是全世界最大的世界語聚會,每年都會有成千上萬的世界語者參加。
However, it is usually better to wait until you've reached an advanced level of Esperanto to attend this event.
但是,通常建議等你的世界語達(dá)到比較高的水平時候再去參加這個活動~~
Such a large event is indeed impressive, but it's also easy to get lost in the crowd as a beginner.
像這種大型的聚會確實(shí)會讓你印象深刻,但它卻無法使初學(xué)者得到滿足(估計是會被人吊打到懷疑人生吧~~)
If you are 30 or younger, the Internacia Junulara Kongreso or Junulara E-Semajno are especially welcoming.
如果你的年齡在30歲或者以下,那么非常歡迎參加世界語國際青年大會或者世界語青年周。
Both have interesting lectures during the day and lively evening programs with concerts, dancing, beer and tea (in the gufujo, literally: “owl room,” a chill-out room). See this list of Esperanto events
在世界語國際青年大會中,白天有趣味十足的講座,在晚上則有熱鬧的活動:音樂會,舞會,酒會和茶會(in the gufujo,意思是通宵室,娛樂室,lernu詞典的意思則是“世界語活動中的喫茶店”)。
下面是世界語活動的列表:
http://www.eventoj.hu/kalendaro.htm
<h1>Muziko</h1>
<h1>音樂</h1>
Many Esperanto singers and bands play everything from folk to hip hop to hard core! Popular artists include:
有很多世界語歌手和樂隊演奏各種類型的樂曲,從民樂到hip hop再到硬核都有。著名的樂手如下:
Dolchamar (rock/hip hop搖滾、hip hop)
Inicialoj DC (electronic 電音)
jOmO (folk/rock 民歌、搖滾)
Jonny M (raggae 雷鬼)
?omart kaj Nata?a (folk 民歌)
Kajto (folk 民歌)
Persone (rock 搖滾)
Muzaiko is a 24-hour online Esperanto radio station.
Muzaiko是一個線上24小時世界語電臺
Its music selection is quite diverse, so if you don't like the song currently playing, just wait a few minutes and you'll probably like the next!
它的音樂選材十分的豐富,如果你不喜歡當(dāng)前你聽到的曲子。請你耐心地等待幾分鐘,沒準(zhǔn)下一首就是你喜歡的!
Awesome Esperanto music videos
一些有趣的好康的世界語MV:
https://www.youtube.com/watch?v=gWiH8BlpU0U=PLLg4HNcQo8zx3IMEXcrnRCkEhyXWDDf37
List of Esperanto bands
世界語樂隊的清單:http://eo.wikipedia.org/wiki/Esperanto-muziko
Muzaiko (Internet radio)
Muzaiko (國際電臺): http://www.muzaiko.info/
<h1>Literaturo</h1>
<h1>文學(xué)</h1>
Due to Esperanto’s flexible structure, many authors are inspired to write in this language.
由于世界語靈活的結(jié)構(gòu),促使不少寫作者使用這種語言來創(chuàng)作。
This flexibility allows poets and novelists a unique medium for sharing their deepest thoughts with an international audience.
這種靈活性給予詩人和小說家一個獨(dú)特的媒介,向全世界的讀者們分享他們最深♂邃想法(their♂deep♂dark♂fantasies)
The avid Esperanto reader has no lack of material given the thousands of books published all over the world.
因為全世界有成千上萬的世界語的書籍出版,所以世界語閱讀發(fā)燒友并不會缺少閱讀材料。
Along with a rich body of original Esperanto literature, translations have the distinct advantage of typically being translated by a native speaker of the source language.
盡管有著豐富的原創(chuàng)世界語文學(xué)作品,但是由母語者將他們母語的作品翻譯出來的譯作卻有著明顯的優(yōu)勢。
A native language translator has a better chance of capturing all the nuances of the original text in their translations.
因為把自己母語的作品翻譯成世界語的譯者們有個很好的機(jī)會去發(fā)現(xiàn)自己的譯文和母語原文的細(xì)微差別。
<h1>Unikaj vortoj en Esperanto</h1>
<h1>世界語中的獨(dú)有詞(黑話)</h1>
There are also three words which are unique to Esperanto:
下面有三個是世界語獨(dú)有的單詞(黑話)
krokodili to speak one's native language when Esperanto is more appropriate.
Krokodili是某個人在應(yīng)該說世界語的場合里說自己的母語的行為。
The idea is that when you're in an international Esperanto environment, it is considered inappropriate to speak your native language, since everyone can understand Esperanto, but not your native language.
這個概念是說當(dāng)你參加一個國際的世界語活動時,人們認(rèn)為你在這場合中說自己的母語是不恰當(dāng)?shù)?,因為在場的每個人都懂世界語,而非你的母語。
aligatori to speak one’s non-native national language when Esperanto is more appropriate. Also be aware of the aligatorejo (literally: alligator place): a language-practicing session where you may speak any language except for your native language or Esperanto.
Aligatori是某個人在應(yīng)該說世界語的場合說非母語的行為,另外還有aligatorejo(alligator place,鱷魚角):這是一個練習(xí)語言的地方,在這里,你可以說除了世界語和你的母語以外的語言。
kabei to leave the Esperanto movement. This was named after Kabe (Kazimierz Bein) who was a prolific Esperanto writer and then suddenly left the Esperanto community in 1911.
Kabei(卡貝)的意思是離開世界語運(yùn)動(棄坑?)。這個詞來自于一個叫Kazimierz Bein(卡西米爾·貝因)的世界語者(一個波蘭眼科專家),他曾經(jīng)是一名高產(chǎn)的世界語作家,可是卻在1911年突然離開了世界語團(tuán)體(棄坑了)。
<h1>Historio</h1>
世界語歷史
The initiator of Esperanto, L. L. Zamenhof, was born in 1859 and grew up in Bia?ystok (then Russia, now Poland).
世界語的創(chuàng)始人拉扎魯·路德維克·柴門霍夫,1859年出生在比亞韋斯托克(這地方現(xiàn)在在波蘭,當(dāng)年還是沙皇俄國的地盤)
He saw many ethnicities living together: Poles, Belarusians, Russians, Jews, Germans, Tatars, Lithuanians, etc. Many conflicts arose from the lack of a common language, so he decided to take matters in his own hands by creating an easy-to-learn language, so everyone would be able to speak with each other.
他目睹了很多不同的民族在一起生活:波蘭人,白俄羅斯人,俄羅斯人,猶太人,日耳曼人,韃靼人,立陶宛人等等。很多沖突都是源于他們的語言互不相通。所以他決定自己親手創(chuàng)立一門易學(xué)的語言來解決這些問題,讓大家能夠用這門語言來互相交流。
After over a decade of work, in 1887, he released his first book, now known as Unua Libro in Russian.
歷經(jīng)十年的工作,在1887年,他出版了第一本用俄語書寫的關(guān)于世界語的書籍,這便是著名的《Unua Libro》(第一本書)
He later published this same book in other languages like Polish, French, German and English.
之后,他這本書的波蘭語版,法語版,德語版和英語版等其他語言版也相繼出版了。
Many people started learning and using Esperanto, which caused it to evolve naturally through international correspondence and chance meetings.
不少人開始學(xué)習(xí)并使用世界語,這讓世界語能夠通過國際間的通訊和邂逅中自然演變
This all culminated in the first large Esperanto meeting called the Universala Kongreso (UK) in Boulogne-sur-Mer, France in 1905. Here 688 people came together to discover that Esperanto really works.
這一切都在1905年,法國布洛涅舉行的第一屆世界語大會Universala Kongreso (簡稱UK,才不是United Kingdom啦!)中達(dá)到了頂峰,在這里,有688人一同參加并且發(fā)現(xiàn)世界語真的管用。
They were equally surprised to discover that by the end of the week, they were speaking with a neutral Esperanto accent!
在召開大會的那個星期末,同樣讓他們感到驚訝的是,他們說的世界語里面還夾雜著他們母語的口音!
A few years later in 1908, the Universala Esperanto-Asocio was founded, later becoming responsible for running the Universala Kongreso.
3年后的1908年,Universal Esperanto-Asocio(國際世界語協(xié)會)成立,隨后成為了運(yùn)轉(zhuǎn)國際世界語大會的負(fù)責(zé)方。
<h1>Nuntempe</h1>
現(xiàn)狀
Esperanto is used in over 120 countries around the world. Through Pasporta Servo, Esperanto speakers stay with hosts in over 90 countries. Esperanto also has a very active online presence, which can be seen on various sites around the Internet:
世界語有超過120個國家所使用,通過Pasporta Servo(護(hù)照服務(wù)),世界語者可以在超過90個國家的接待家庭里借宿。另外世界語在全世界的互聯(lián)網(wǎng)上也存在著非?;钴S的在線網(wǎng)頁:
Wikipedia (200,000 Esperanto articles)
Wikipedia/ Vikipedio(200000個世界語詞條)
Google (search and translate work in Esperanto)
谷歌(世界語的搜索與翻譯)
Facebook (groups and official Esperanto translation)
臉書(團(tuán)體或者官方的世界語翻譯)
China Radio International (daily news in Esperanto)
中國國際廣播電臺(用世界語播報日常新聞)
Enjoy being part of this growing and truly international community!
(°?°)?享受成為這些正在成長或者已經(jīng)是國際社區(qū)的世界語網(wǎng)站的一份子吧!
Behind the scenes: This was the Tips & Notes we planned to release for the Esperanto Culture bonus skill.
后記:本來我們是打算把這一部分作為EO文化篇的Tips & Notes公布的
Due to technical issues, we can't currently release our bonus skills, but we hope these will be solved soon.
但由于技術(shù)原因,我們尚未能夠把它添加上去,不過嘛~~~~我們希望這個問題能夠盡快得到解決 (=?ω?)? ←顏文字表現(xiàn)即死罪
原文:
www.duolingo.cn/skill/eo/Esperanto_Culture
www.duolingo.com/comment/9004539
翻譯:vanilo
封面:多謝閱讀