帶你讀魯迅 | 《人之歷史》之三
原文第三部分

1
林那(K.von Linné)者,瑞典耆宿也,病其時(shí)諸國之治天物者,率以方言命名,繁雜而不可理,則著《天物系統(tǒng)論》,悉名動植以臘丁,立二名法,與以屬名與種名二。如貓虎獅三物大同,則謂之貓屬(Felis);而三物又各異,則貓?jiān)籉elis domestica,虎曰Felis tigris,獅曰Felis leo。又集與此相似者,謂之貓科;科進(jìn)為目,為綱,為門,為界。界者,動植之判也。
?
解釋:
①林那(1707—1778) 通譯林奈,瑞典生物學(xué)家,動植物系統(tǒng)分類的創(chuàng)立者。他定出五個(gè)互相依屬的分類名稱:綱、目、屬、種和變種,奠定了分類學(xué)的基礎(chǔ)。主要著作有《自然系統(tǒng)》(即文中所說的《天物系統(tǒng)論》)等。
難點(diǎn)字詞:
耆宿:在社會上有名望的老年人
病:責(zé)備,不滿
翻譯:林那是瑞典社會有名望的老者,他不滿于當(dāng)時(shí)各國的學(xué)者用當(dāng)?shù)氐恼Z言給各種物種命名,認(rèn)為這是繁雜難以理解的,于是寫了《天物系統(tǒng)論》,給所有的動植物都用拉丁語命名,創(chuàng)建二名法,給每一個(gè)物種屬名、和種名。比如貓虎獅三種生物大體相同,就以貓屬命名;而三個(gè)物種又各有不同,所以貓命名為Felis domestica,虎命名為Felis tigris,獅是Felis leo。將所有與之相似的集中分類,稱之為貓科;科再往上是目、綱、門、界。界是劃分動植物的標(biāo)準(zhǔn)。
?

2
且所著書中,復(fù)各各記其特點(diǎn),使一披而了然。惟天物繁多,不可猝盡,故每見新種,必與新名,于是世之欲以得新種博令譽(yù)者,皆相競搜采,所得至多,林那之名大顯,而物種(Arten)者何,與其內(nèi)容界域之疑問,亦同為學(xué)者所注目矣。
難點(diǎn)字詞:
一披而了然:這里的披是動詞翻閱之一?!哆M(jìn)學(xué)解》:“手不停披于百家之編。”可翻譯為“一目了然”。
翻譯:林那的《天物系統(tǒng)論》中將物種的特點(diǎn)詳細(xì)的記錄下來,讓人一目了然。只是世間的物種繁多,不可能一下子就被記載盡了,所以每次發(fā)現(xiàn)新的物種,必然要給予它們新的命名,所以那些想通過發(fā)現(xiàn)新物種來獲得名聲的人,都競相搜集,發(fā)現(xiàn)了許多新物種,林那的名聲也大漲,而物種以及物種如何區(qū)分的問題也同樣受到學(xué)者關(guān)注。

3
雖然,林那于此,固仍襲摩西創(chuàng)造之說也,《創(chuàng)世記》謂今之生物,皆造自世界開辟之初,故《天物系統(tǒng)論》亦云免諾亞時(shí)洪水之難,而留遺于今者,是為物種,凡動植種類,絕無增損變化,以殊異于神所手創(chuàng)云。
小知識:
《舊約全書·創(chuàng)世記》第六、七、八、九章載:上古洪水泛濫,生物盡滅;諾亞(Noah)得上帝啟示,造方舟避難,此后地球上的生物,包括人類,都是方舟中的生物傳下來的。翻翻譯:
即便這樣,林那仍然沿襲摩西創(chuàng)世的學(xué)說,《創(chuàng)世記》說現(xiàn)在的生物都是世界開辟之初創(chuàng)造的,所以《天物系統(tǒng)論》也說物種是從諾亞時(shí)代的大洪水中逃出來遺留到現(xiàn)在的,而且動植物的種類絕對沒有增減變化,這是他的觀點(diǎn)和神創(chuàng)論不同的地方。

蓋林那僅知現(xiàn)在之生物,而往古無量數(shù)年前,嘗有生物棲息地球之上,為今日所無有者,則未之覺,故起原之研究,遂不可幾。并世博物家,亦篤守舊說,無所發(fā)揮,即偶有覺者,謂生物種類,經(jīng)久久年月間,不無微變,而世人聞之皆峻拒,不能昌也。
?
解釋:
博物家:指"對博通動物學(xué)、植物學(xué)、礦物學(xué)、生理學(xué)等自然科學(xué)的專家的尊稱
?
難點(diǎn)字詞:
峻拒:指嚴(yán)厲拒絕。
昌:這里指流行
?
翻譯:林那僅考慮到現(xiàn)在的物種,而在遠(yuǎn)古時(shí)代也曾有生物棲息在地球上,現(xiàn)在滅絕了他就沒有察覺,所以物種起源的研究并沒有完善。同時(shí)代的博物學(xué)家,也堅(jiān)信舊的學(xué)說,沒有什么發(fā)展,即便偶然有察覺的人,也認(rèn)為生物的種類歷經(jīng)千年,不可能沒有發(fā)生變化,世人聽了都很抗拒,所以這種觀點(diǎn)也沒有得到流行。

5
遞十九世紀(jì)初,乃始誠有知生物進(jìn)化之事實(shí),立理論以詮釋之者,其人曰蘭麻克,而寇偉實(shí)先之。
解釋:
蘭麻克:(1744—1829) 通譯拉馬克,法國生物學(xué)家,生物進(jìn)化論的先驅(qū)者。最先提出生物進(jìn)化的學(xué)說(即拉馬克主義)。他在1809年作的《動物學(xué)哲學(xué)》一書中提出“直接順應(yīng)說”(即“環(huán)境說”),認(rèn)為生物進(jìn)化的主要原因,是由于受環(huán)境的直接影響,器官用進(jìn)廢退,而后天獲得的性狀又可以遺傳。它有力地反對了宗教的“神造論”和“物種不變論”,在科學(xué)上為達(dá)爾文學(xué)說的創(chuàng)立準(zhǔn)備了條件。主要著作還有《法國植物志》、《對有生命天然物體的觀察》(即文中所說的《生體論》)等。
?
寇偉(1769—1832) 通譯居維葉,法國動物學(xué)家、古生物學(xué)家。比較解剖學(xué)和古生物學(xué)的開創(chuàng)者。1812年所作《化石骨骼論》(十卷),詳細(xì)描繪了地下發(fā)掘,對脊椎動物化石進(jìn)行鑒定和分類。但他是一個(gè)加爾文教徒,不相信進(jìn)化論,確信種的不變性,從不同地層有不同生物的事實(shí),提出“地球革命說”(即“激變論”)以符合化石上的事實(shí)。恩格斯說:“居維葉關(guān)于地球經(jīng)歷多次革命的理論在詞句上是革命的,而在實(shí)質(zhì)上是反動的?!保ㄒ姟蹲匀晦q證法》)主要著作還有《地球表面的生物進(jìn)化》、《比較解剖學(xué)教程》等。按他的《化石骨骼論》作于拉馬克的《動物學(xué)哲學(xué)》之后三年,文中說“寇偉實(shí)先之”,疑有誤。
?
翻譯:等到十九世紀(jì)初,才開始有了解生物進(jìn)化事實(shí),并對其做出理論闡釋的人,這個(gè)人就是蘭麻克,不過寇偉在他之前。
——未完待續(xù)
注:本文注釋部分來源于《魯迅全集》[M] 人民文學(xué)出版社,2005?