HH8白疤歷史/故事個(gè)人翻譯(熟肉)4P

完了完了發(fā)晚了,版權(quán)歸于GW,這只是我的個(gè)人翻譯,如果有什么翻譯的不到的或者不對(duì)的歡迎評(píng)論啊

The Khagan chose the lawless worlds of the Kolarne Circle for his initiation campaign. This region of space had been scouted several decades before by the 103'd Pioneer Company, the Soul Hunters, and was found to be teeming with wild outposts of renegade strains of Mankind and roaming xenos hosts. On each of the dozens of feral and hellish worlds that made up the Circle, a long and vicious struggle awaited the White Scars, with few obvious gains in terms of strategic resource or value. However, the Khagan had chosen this battleground and.his strategy with care. He set his Legion against enemies that could not be overcome by any one company alone. Only by working as one Legi~n would they prevail. He dispersed the Keshig he had raised from Chogoris, the core of his new White Scars throughout the various companies, warriors whose names would only grow with the passing of years: Qj.n Xa, Yesugei, Hasik and others besides. These warriors he trusted to spread his teaching and to lead by example, to stand as his champions among the Vth Legion as it went to war in his name.
可汗選擇了在無(wú)法律統(tǒng)治之下的考拉尼星圈中的世界開(kāi)始了他的行動(dòng)。
幾十年前,這個(gè)區(qū)域被103'd先鋒小隊(duì)(亦被稱為靈魂獵手)發(fā)現(xiàn),他們同時(shí)也發(fā)現(xiàn)這里充斥著人類(lèi)種族中的叛徒和狂野的異性種族并建立了前哨(站點(diǎn))。
在構(gòu)成星圈的數(shù)十個(gè)或狂野或如地獄一般的世界中,等待著白色疤痕的是一場(chǎng)場(chǎng)狠毒且持續(xù)時(shí)間極長(zhǎng)的斗爭(zhēng),在戰(zhàn)略資源或價(jià)值層面,幾乎得不到明顯(實(shí)質(zhì)上)的好處。
然而,汗王已經(jīng)選擇了這里作為戰(zhàn)場(chǎng)并謹(jǐn)慎的策劃(他的)戰(zhàn)略。
他讓他的軍團(tuán)對(duì)抗任何一支小隊(duì)都無(wú)法單獨(dú)克服的敵人。
(讓這些小隊(duì))作為一個(gè)軍團(tuán)來(lái)(和敵人)作戰(zhàn)才能獲勝。
他將他從巧高里斯籌集到的幕僚們下放到各個(gè)小隊(duì)作為新的白色疤痕的核心,(這些幕僚的名字:欽.夏,耶蘇格,哈斯等)隨著歲月的流逝而增長(zhǎng)。
他信任的這些戰(zhàn)士(幕僚們)通過(guò)以身作則的方式來(lái)傳播他的做法,在第五軍團(tuán)中作為他的擁護(hù)者并以他的名義參戰(zhàn)。
Of the 80,000 warriors that they led into · the fighting, one in ten would perish in the five years of struggle to cleanse the Circle, a baptism of fire and blood that sealed the bonds between the survivors stronger than any simple oath. The Orkish hordes of Sengr Mar and Vorgheist were cut to pieces in a series of hit and run campaigns that bore the tell-tale hallmarks of the Chogorian plainstribes' tactics. Severely outnumbered by their foe, these tactics, intimately familiar to the Chogorian initiates of Jaghatai's inner circle, were best suited to make the most of the White Scars' native ferocity and war-honed skills. Those companies assigned to the deepest systems of the Circle fought alone and unsupported for almost three years before the remainder of the Legion secured the outer regions. Here the long-honed survival skills of the Pioneer Companies were put to the test, wedded to the Chogorian recruits' savagery and talent with a blade. Where other Legions might have faltered or fallen back to regroup, losing the momentum of victory, these rugged warriors thrived, taking heart from the presence of their new lord.
參與戰(zhàn)斗的8萬(wàn)名戰(zhàn)士中的十分之一將在清洗星圈的戰(zhàn)爭(zhēng)中死去,(這場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng))是一場(chǎng)火與血的洗禮,使幸存者之間的聯(lián)系更加緊密,也比任何簡(jiǎn)單的誓言都要強(qiáng)大。
在森格.瑪和福格斯特的獸人部落在貫徹了巧高利斯的平原部隊(duì)?wèi)?zhàn)術(shù)的軍團(tuán)戰(zhàn)術(shù)小隊(duì)的一系列跑和打結(jié)合的襲擊中被切成了碎片。
他們的戰(zhàn)術(shù)比他們的敵人高明很多,這套從巧高里斯來(lái)的扎合臺(tái)的手下非常熟悉的戰(zhàn)術(shù)充分利用了白疤天生的殘暴(性格)和戰(zhàn)爭(zhēng)技能(來(lái)獲勝)。
而那些被分配到星圈內(nèi)環(huán)系統(tǒng)(原文直譯:深處系統(tǒng))的小隊(duì)在軍團(tuán)獲得星圈外圍(原文直譯:外圍地區(qū))之前需要獨(dú)自戰(zhàn)斗三年并且沒(méi)有任何補(bǔ)給。
在這里,先驅(qū)者小隊(duì)的長(zhǎng)期生存能力經(jīng)受了考驗(yàn),從喬高里斯招募的新兵和尖兵人才結(jié)合在一起。
在其他軍團(tuán)可能因?yàn)楣?shì)被阻而搖搖欲墜或重新集結(jié)的時(shí)候,這些戰(zhàn)士在崎嶇不平的地方從他們的新任領(lǐng)主那里獲益并茁壯成長(zhǎng)。
In every battle in which he fought, Jaghatai led the assault. At first, the Legion simply followed him into the maelstrom but as tales of the Primarch's wild valour and consummate skill spread among the warriors of the V'h Legion, they soon began to compete to fight by his side. It was his example that?stood as their banner throughout the conflict and it was to the Khagan and each other whom they were bound, not to the distant dream of the Imperium or any one of its worlds, but only to the Khan of Khans and the savage joy he took in war and in life. In those turbulent times, such things were considered of little note, for none would countenance the idea that a Primarch sworn to the Emperor would ever forsake his vows and, as such, absolute loyalty to the Khan was considered the same as absolute loyalty to the Imperium.
察合臺(tái)領(lǐng)導(dǎo)了他參加的所有戰(zhàn)爭(zhēng)。
起初,軍團(tuán)只是跟著他進(jìn)入了漩渦,但是原體擁有狂野的勇氣和完美的技能的故事在第五軍團(tuán)的戰(zhàn)士間流傳,很快他們就開(kāi)始通過(guò)競(jìng)爭(zhēng)的方式和他并肩作戰(zhàn)。
在整個(gè)沖突期間,原體像他們的旗幟一樣以身作則,其他人都和他(而不是對(duì)帝國(guó)或帝國(guó)的任何一個(gè)世界遙遠(yuǎn)的夢(mèng)想)綁定在了一起,而僅僅是對(duì)可汗和他從戰(zhàn)爭(zhēng)和生活中享受的野蠻(愉悅綁定在了一起)。
在那動(dòng)蕩的時(shí)代,這些事情被認(rèn)為是不值一提的(原文:小小的注意事項(xiàng)),因?yàn)闆](méi)有人會(huì)支持原體會(huì)放棄他們對(duì)帝皇的誓言這樣的觀點(diǎn),因此,對(duì)可汗的絕對(duì)忠誠(chéng)被認(rèn)為和絕對(duì)忠誠(chéng)于帝國(guó)沒(méi)有什么區(qū)別。
With the final battle for the Kolarne Circle fought and won upon the desolate ash-fields ofKolarne itself, the many inhabited worlds fell into the Great Khan's hands. Those worlds had served to bind his Legion together in blood and war, and now they would serve to rebuild it. From the wide plains of Chogoris, the rugged wastes of Kolarne and Old Earth's many recruitment camps, the Khagan replenished the ranks of the Legion and the White Scars emerged from the Kolarne Circle campaign a Legion reborn. No longer were they a shadow that haunted the fringes of the Great Crusade - the Great Khan had brought them into the light and he intended?to stand at the forefront of the Emperor's Great Crusade, shoulder to shoulder with the other Legions.
隨著(第五軍團(tuán)在)考拉尼星圈的最后一戰(zhàn)并在考拉尼(世界)的荒涼灰燼之中取得勝利,汗王得到了許多有人居住的世界。
在血與戰(zhàn)爭(zhēng)中,這些世界和他的軍團(tuán)捆綁在一起,現(xiàn)在他們將幫助重建它(軍團(tuán))。
從巧高利斯廣闊的平原,考拉尼粗糙的廢墟和泰拉的許多招募營(yíng)地中可汗補(bǔ)充了軍團(tuán)的兵力,經(jīng)歷了考拉尼星圈戰(zhàn)役后,白色疤痕軍團(tuán)重生了。
他們不再是一個(gè)大遠(yuǎn)征邊緣的陰影,可汗將他們帶入了光明之中,而他打算站在皇帝大十字軍的最前線,和其他軍團(tuán)并肩作戰(zhàn)。

插入短片5:
The First Blooding 第一滴血
The gathering on Chogoris saw the first occurrence of a ritual that would grant the V'h Legion its new title, the White Scars, and seal its bond as a unified host. Adapted from the traditions of the Chogorian tribes, the Blooding, also known as the Ascension, is a simple ritual, dispensing with much of the shamanistic pageantry of the original. It comprises but two parts, a cut and a name. On the open fields of the Empty Quarter that day, more than 50,000 warriors took up blades in forms beyond count and cut a mark upon the flesh of their own faces, each gauging the depth and pattern of the wound to mark their loyalty. The scars inflicted as part of the ritual vary in size, shape and placement, and among the original tribesmen of Chogoris, this would serve to mark out different tribes and bloodlines, though among those not born of Chogoris, the significance was less important. Among later generations of the Legion, certain patterns of scarring began to identify separate Brotherhoods within the Legion, but such patterns did not begin to emerge until the last few decades of M30.
在巧高利斯的會(huì)合時(shí),第一次通過(guò)一種儀式來(lái)授予第五一個(gè)全新的名稱“白色疤痕”,并將其(名稱)作為軍團(tuán)的紐帶。
(儀式)在喬高利斯部落的傳統(tǒng)上做出了修改,賦血(或抽血),也被稱為晉升(Ascension),是一種擺脫了原始的薩滿教的大部分方式(原文直譯為配方)的簡(jiǎn)單的儀式。
它包括兩個(gè)部分,一個(gè)傷口(或切口)和一個(gè)名稱。
在當(dāng)天的曠野上的空曠區(qū)域,超過(guò)5萬(wàn)名戰(zhàn)士以不同的形式(原文直譯:不計(jì)其數(shù)的形式)拿起刀片,并在自己的臉上劃出一個(gè)標(biāo)記,每個(gè)人通過(guò)測(cè)量傷口的深度和圖案來(lái)顯示他們的忠誠(chéng)。
作為儀式的一部分,(他們)切出的傷痕在大小,形狀和位置上都很不同,而在喬高利斯的原始部落中,這將有助于(通過(guò)這種方式)區(qū)分出(成員的)不同的部落和血統(tǒng),而對(duì)于這些并不在喬高利斯出生的人(來(lái)說(shuō)),這并不是那么重要(的事)。
在M30的最后幾十年之后,一些軍團(tuán)的后代戰(zhàn)士開(kāi)始用(這種傷疤或這種模式)在軍團(tuán)中區(qū)分出單獨(dú)的兄弟會(huì)。
The second part of the ritual, conducted on that first day with the blood of the scarring still bright on the first White Scars' skin, was to choose new names to represent their new lives as part of the Ordu of Jaghatai, as warriors of the White Scars, discarding the lives that had gone before. Such symbolism is fairly common among the various warrior societies that make up much of the Imperium's vast armies, with many of the Legions employing similar trials for their recruits. Such ceremonies have been employed for centuries as tools to enforce solidarity and loyalty among the most brutal of warrior societies, those tasked with the most onerous of duties and the harshest of sacrifices. On Chogoris, such rituals had held the tribes together through centuries of murder-raids and slave hunts, and Jaghatai knew well its power to harden the soul and bind warriors together. The names themselves were symbolic, and no strict pattern has ever been enforced on newly marked White Scars. That first generation on the fields of Chogoris named themselves for their deeds, while the more recent levies of the Legion chose names from the world of Chogoris in honour of their Primarch.
在第一個(gè)白疤皮膚上出現(xiàn)血痕之后的那一天,他們儀式的第二部分是作為察合臺(tái)的軍隊(duì)的一部分來(lái)開(kāi)始他們的新生活。
作為新生的白色疤痕的戰(zhàn)士并摒棄以前的生命。
這種象征意義在構(gòu)成帝國(guó)軍隊(duì)的各種戰(zhàn)士團(tuán)隊(duì)中相當(dāng)普遍,許多軍團(tuán)的新兵都會(huì)舉行進(jìn)行類(lèi)似的儀式。
幾個(gè)世紀(jì)以來(lái),很多非常殘酷的背負(fù)最繁重的職責(zé)和面對(duì)最苛刻的犧牲(條件)的戰(zhàn)士團(tuán)體都會(huì)使用這類(lèi)儀式來(lái)使他們更團(tuán)結(jié)和忠誠(chéng)。
在巧高利斯上的這些儀式經(jīng)過(guò)幾個(gè)世紀(jì)的部落間的相互謀權(quán)還有狩獵(的洗禮)將這些部落聚集在一起,而察合臺(tái)非常清楚(它能)把戰(zhàn)士(們)的靈魂和他們自己鏈接在一起。
名稱本身具有象征意義,并且對(duì)于新的標(biāo)記“白色疤痕”并沒(méi)有嚴(yán)格的規(guī)矩(可能是指標(biāo)記的畫(huà)法)。
巧高利斯征得第一代兵(原文:第一代人)用自己的功績(jī)來(lái)為自己證名,而最近軍團(tuán)征的兵則選擇了(給自己起)巧高利斯的名字來(lái)紀(jì)念他們的原體。

回歸原文:
The Laughing Killers 微笑的獵手
The V'h Legion returned to the Great Crusade not as the Pioneer Companies of old, but as the White Scars, united as a true Legion. This was the Great Crusade's apex of glory, the last century of the 30th Millennium. The nascent Imperium had pushed its borders to the very edges of the galaxy and thrown down the dragons that lurked at the margins of its ancient star charts. Now it grappled with those who would challenge its supremacy. Many terrible hosts and fel empires sought to lay claim to what was the rightful domain of Mankind and the Emperor, and it fell to the Legiones Astartes to break them utterly. The White Scars were to number among the heroes of this age, spreading across the stars to bring war and death in the name of their new master.
當(dāng)?shù)谖遘妶F(tuán)回歸大遠(yuǎn)征時(shí),他們并不是以的先鋒小隊(duì)的形式,而是團(tuán)結(jié)為白色疤痕,以一個(gè)真正的軍團(tuán)(來(lái)作戰(zhàn))。
當(dāng)時(shí)處于偉大的大遠(yuǎn)征的榮耀的的頂峰,即第30個(gè)千年的上半個(gè)世紀(jì)。
新生的帝國(guó)將它的邊界推到了銀河系的邊緣,然后推翻了潛伏在古代星圖邊緣的龍(可能指異形)。
現(xiàn)在它與那些欲挑戰(zhàn)帝國(guó)至高無(wú)上能力的東西作斗爭(zhēng)。
許多可怕的領(lǐng)主(原文直譯:東道主)和邪惡的帝國(guó)試圖通過(guò)宣布劃分人類(lèi)和帝皇的合法領(lǐng)地來(lái)平息(大遠(yuǎn)征),并且被軍團(tuán)的阿斯塔特戰(zhàn)士們打敗。
白色疤痕在這個(gè)時(shí)代中,是最英勇的英雄(或英雄中的佼佼者),以他們的新領(lǐng)主的名義在星空中穿行并帶來(lái)戰(zhàn)爭(zhēng)和死亡。
Though they lacked the numbers of some of their brother Legions, they were unmatched in the sheer impetuous fervour with which they made war.
雖然他們和他們的一些兄弟軍團(tuán)相比數(shù)量略少,但他們擁有無(wú)與倫比而純粹的作戰(zhàn)熱情。
These were heady days full of fire and conquest, the wild rush of unceasing war against enemies too numerous to count. Where other Legions sought to prosecute a war of stern discipline and careful planning, conquering with implacable might and securing those domains they seized, the White Scars descended upon the foe like a storm from clear skies. Where the enemy was weak or exposed, they enveloped and overran its positions without mercy, using speed and fury to overwhelm any defence. Where it was strong or well-emplaced they harried the enemy where it was weak, leaving it vulnerable to the Legions that followed the trail of destruction they wrought. Many tales of their exploits speak equally of their ferocious skill-at-arms and the strategic insight of their commanders, different in style to that of other Legions, wilder and more direct, but no less effective.
這些充滿了火和征服的令人興奮的日子,(白疤)通過(guò)狂熱的沖擊來(lái)對(duì)無(wú)數(shù)的敵人不斷地發(fā)動(dòng)戰(zhàn)爭(zhēng)。
如果其他軍團(tuán)是試圖通過(guò)嚴(yán)厲的軍紀(jì)和精心策劃來(lái)(發(fā)動(dòng))戰(zhàn)爭(zhēng),無(wú)情地征服并確保他們穩(wěn)定了那些區(qū)域,那么白色疤痕就像平靜的天空中突降地風(fēng)暴一樣落在敵人身上。
當(dāng)敵人軟弱或暴露的時(shí)候,他們無(wú)所畏懼地包圍和越過(guò)敵人的陣地,并用他們的速度和憤怒(的優(yōu)勢(shì))推倒所有的防御。
當(dāng)面對(duì)的敵人較為強(qiáng)大或擁有良好布局時(shí),他們會(huì)(選擇)掠奪(的方式)侵襲敵人弱小的地方,使它(變得)脆弱因此易收到在后面的軍團(tuán)的傷害。
許多關(guān)于他們的功績(jī)的故事也講述了他們的兇猛和他們指揮官的戰(zhàn)略洞察力,即使他們的風(fēng)格相比其他軍團(tuán)的風(fēng)格(和其他軍團(tuán)不同)更加狂野和直接,但同樣有效。
