【中字】『賽馬娘』BD BOX 2特典UMABON 特別對談


『賽馬娘』BD BOX 2特典UMABON
スペシャル対談
特別對談
?ダイワスカーレット役 ????ウオッカ役
? ? ? ?木村千咲 ?X 大橋彩香
? ? ? ?大和赤驥役 ????????????伏特加役
? ? ? ? ? ?木村千咲 ???X??? 大橋彩香
?
『ウマ娘』の仲良し?コンビといえば、ダイワスカーレットとウオッカ。今回は木村千咲さんと大橋彩香さんにお話しいただきました!
『賽馬娘』中說道關(guān)系好的組合的話就是大和赤驥和伏特加了。這回是和木村千咲小姐和大橋彩香小姐的訪談!
?
自信家なスカーレットと、意外と可愛いウオッカ
自信的赤驥和意外可愛的伏特加
?
――――お二人はそれぞれ、ご自身のキャラクターについてどう思われますか?
————你們兩位對各自的角色有什么看法?
?
木村:自信家ですね。でも裏ですごく努力しているからこその自信家なので、とても尊敬しています。
木村:(大和)很自信呢。但是她是在背后付出了許多的努力才能如此自信,因此我十分尊敬她。
?
大橋:とにかく可愛いです。ボーイッシュで男勝りなところか、ちょっと不良っぽいところが「若気の至り」っていう感じがして、大人から見ると可愛いのかなと。実は案外まじめなんですけどね。
大橋:總之就是可愛了。孩子氣,不輸男生,還有點不良的感覺,這些地方讓人感覺到「年少氣盛」啊,從大人的方面來看就很可愛。實際上其實(伏特加)意外的很認真。
?
木村:ちゃんとやってるよね。スカーレットの方がサボり気味。日直の時とか。
木村:有在好好干呢(指伏特加)。反而是赤驥這邊有摸魚的氣息。例如值日的時候。(第五話6分07s處)
?
大橋:「今日日直だろ!」って指摘するところあったよね(笑)。練習をしっかりやっていて負けず嫌いで、すごくいいなと思います。あと、容姿からカッコイイ系なのかなともったんですが、意外と可愛いシーンが多い気がします。後輩っぽ立ち位置のキャラので。皆に「○○先輩!」みたいな?!阁w育會系の可愛い後輩」みたいな感じです(笑)。
大橋:也有被(伏特加)指出「今天是你值日吧!」(笑)。我覺得不想輸,努力認真練習這是很好的。還有,(伏特加)雖然外觀是帥氣系的,但是意外的有很多可愛的場景。因為是有點處在后輩位置的角色上。會對大家說「○○前輩!」這樣的。讓人感覺像是「體育系的可愛后輩」那樣(笑)。
?
――――現(xiàn)実の2頭についてはどう思いますか?
————如何看待現(xiàn)實中的兩匹馬呢?
?
大橋:こんなに強い牝馬が2頭もいる時代があったなんてすごい!と思いました。
大橋:我覺得在這個時代有2頭如此強大的母馬真是太厲害了。
?
木村:牝馬が2頭で爭っていることに、めちゃめちゃびっくりしました。
木村:我對這2頭母馬較量的故事感到非常驚訝。
?
大橋:牝馬なのに男の子のお馬さんにも勝てるというのが、女性としてすごいと思って。たくましいというか。未だに「ウオッカ派」「ダスカ派」があるくらい、いろんな人の記憶に殘るレースをしてきたんだなと思います。両親も當時、世代だったみたいで「2頭はすごかったんだよ!」と。なのでウオッカ役に決まった時はお母さんに、「頑張りなさいよ!すごい馬なんだから!」と言われました(笑)。
大橋:我覺得明明是母馬卻還能贏公馬,這作為女性真的很了不起。該是說很強壯嗎。我認為直到現(xiàn)在還有「伏特加派」「大和赤驥派」,她們的比賽給許多人留下深刻的印象。而(伏特加)父母當時也是世代里「2頭了不起的馬!」。因此當決定擔當伏特加配音的時候被別人說像是媽媽一樣地說「加油哦!因為是很厲害的馬嘛!」(笑)。
?
家族のようであり高め合う二人は「運命の同級生」
像家人一樣相互提高的兩人是「命運的同級生」
?
――――二人は作中でもよくからんでいますが、どういう関係なのだと思いますか?
————兩人在作品中關(guān)系十分密切,你們覺得是什么樣的關(guān)系呢
?
大橋:いつも一緒にいますね。常に誰かのセリフ裏で言い爭ったり、絶対同じカットにいたり。喧嘩するほど仲がいいというか。
大橋:(伏特加和大和)一直都在一起呢。經(jīng)常在別人的說話的時候爭吵,絕對會在同一場景出現(xiàn)。是關(guān)系好到吵架的程度呢。
?
木村:もう家族みたいな感じなのかも?!弗Ε氓沥悚螭胜椁长欷椁ぱ预盲皮庠Sしてくれる」みたいな。
木村:可能已經(jīng)像是家人那種感覺了吧。像「是伏特加的話說這些也能原諒吧」。
?
大橋:夫婦漫才みたい。また喧嘩してる~という…ノルマみたいなものです(笑)。各話で絶対喧嘩します。
大橋:夫婦相聲一樣。還要吵架呢…像是定番一樣的東西(笑)。每一話都絕對要吵架。
?
木村:ずっと張り合ってますよね。
木村:一直在競爭呢。
?
大橋:お互いを意識して高め合っているというか、バチバチすることによってお互いを成長させあってますね。
大橋:彼此有意識地互相提高呢,通過積極努力訓練彼此都有成長。
?
木村:スカーレットは、「ウオッカなんて私のライバルにはもったいないわ」と思いつつ、気になってしょうがないので、結(jié)局ライバル視してるんだなと思います。
木村:我覺得赤驥雖然心里想著「伏特加什么的配不上當我的對手」,但是還是因為很在意所以沒辦法,結(jié)果還是把她視作對手。
?
大橋:うん、ウオッカも「ダスカにだけは負けたくない!」みたいな(笑)。
大橋:恩,伏特加也是這樣「唯獨不想輸給大和!」(笑)。
?
木村:でも仲いいですよね。お祭りの時(6話)も一緒にいて、どっちが先に回れるか競爭していたし。常に一緒に過ごしていますね。部屋も一緒。
木村:但是關(guān)系還真好呢。祭典的時候(第6話4分30秒左右)也一起比誰先更快逛一圈。平常也是在一起。宿舍也是一樣的。
?
大橋:そっかすっかり忘れてた!(笑)本當にずっといっしょなんだな~。
大橋:我都完全忘啦!(笑)真的是一直都在一起啊~
?
木村:実は仲いいですよね(笑)。
木村:實際上關(guān)系就很好(笑)。
?
大橋:はたから見ると「仲いいじゃん!」みたいな。スタッフさんからディレクションで
「彼氏彼女みたいな感じで」って言われたこともあります(笑)。
大橋:旁人看來「關(guān)系很好嘛!」這樣的。在士大夫指導下有被人說「像是男女朋友一樣」(笑)。
?
木村:それ、お買い物のシーン(10話)だったんですけど、「もっと彼女っぽく甘えて」と言われました(笑)。
木村:還有,買東西的場景(第10話8分20秒左右),被指導「更像女朋友那樣撒嬌」(笑)。
?
大橋:ウオッカもまんざらでもないっていう(笑)。可愛かったですよね(笑)。
大橋:伏特加也未必是(男朋友)呢(笑)。畢竟很可愛呢(笑)。
?
木村:「みんな休め」と言われた時に、また一緒にお買い物に行くという(笑)。
木村:被說「大家休息一下」的時候還是一起去買東西了呢(笑)。
?
大橋:休みに合う相手もお互い(笑)。喧嘩しつつもまた一緒にいる。喧嘩もきつい感じじ
ゃないですし??蓯郅椁筏丹瑲垽毪瑜Δ恕⒀荬袱毪趣鈿荬蚋钉堡蓼筏?。
大橋:休息時候的對象也是彼此(笑)。明明會吵架也還是會在一起。吵架的時候也不是很緊張的感覺。為了有可愛的感覺,在演繹的時候也有注意到。
?
――――二人はお互いのことをどう思っているのでしょうか?
――――兩人是怎么看待對方的呢?
?
大橋:いいライバルだと思います。絶対いなくなったら寂しい。
大橋:真是個好對手啊。不在的話絕對會感到很寂寞的。
?
木村:いないのは考えられないですよね。
木村:無法想象不在的情況呢。
?
大橋:走る時「スカーレットがいなきゃ」と思ってそうですね。
大橋:跑的時候也在想「沒有赤驥不行啊」。
?
木村:でも張り合っちゃう(笑)。
木村:但是她們一直競爭呢(笑)。
?
大橋:二人で戦うのが楽しいんだと思う。
大橋:我覺得她們兩個人斗爭很開心啊。
?
木村:お互い高め合えてますよね。ウオッカのおかげで二人で上に行けたというか。
木村:能夠互相提高呢。多虧了伏特加兩人才能更上一層樓吧。
?
大橋:いなかったらどうなってたのかな。お互いがいたからこそ上に行けたのかもしれないですし。運命だと思います。
大橋:對手不在的話會變成什么樣子呢。正因為互相都存在才能夠更上一層樓吧。這真是命運啊。
?
木村:本當に運命。しかも同級生という。
木村:真是命運呢。而且還是同級生。
?
<スピカ>そのもの?濃密で熱いアフレコ現(xiàn)場
<Spica>這隊伍?濃厚又熱烈氛圍的配音現(xiàn)場
?
――――にぎやかなウマ娘たちですが、収録現(xiàn)場はどのような感じなのでしょうか?
――――雖說是馬娘們是吵吵鬧鬧的,那么收錄現(xiàn)場是什么樣的感覺呢?
?
木村:すごくにぎやかです。がやがやしてます(笑)。
木村:十分熱鬧啊。吵吵嚷嚷的(笑)。
?
大橋:超わいわいしてますね。差し入れにもみんな群がって、「これにする?あれにする?むしゃむしゃ」みたいな(笑)。
大橋:超級吵鬧的。大家都聚在一起,「做這個?還是做那個?場面一度十分混亂」這樣(笑)。
?
木村:さっき録っていたシーンのものまねが急に始まったりして。特に、私とゴールドシップ役の上田瞳ちゃんがうるさすぎて、申し訳なくなります…(笑)。
木村:才錄完音的場景突然就開始了模仿秀。特別是我和黃金船役的上田瞳小姐太吵啦,真是不好意思…(笑)。
?
大橋:すごい<スピカ>っぽいですね(笑)。ずっと和気あいあいとしてます。結(jié)構(gòu)待ち時間が長くて、収録時間もフルに使って丁寧にアフレコしているので、その待ち時間でどんどん皆と仲良くなります(笑)。1クールの作品って、結(jié)構(gòu)すぱっと終わっちゃう感じがあるんですけど、ウマ娘は濃密で、2クール分やってる感じがあります(笑)。
大橋:十分有<Spica>的感覺呢(笑)。一直是和和氣氣的。因為等待的時間很長,收錄時間也充分小心地進行后期錄音,所以在等待的時間里面會漸漸地和大家相處融洽(笑)。1個季度的作品感覺很快就結(jié)束了,因為馬娘這個作品比較有深度,感覺能做成半年番呢(笑)。
?
木村:たまに補助席を出すくらい人數(shù)も多いです。キャスト表もどんどん枠が細くなっていきます(笑)。
木村:偶爾也有很多人需要用輔助席(可伸出來的小型座位)。Cast表的范圍也漸漸變小(笑)。
?
――――収録時はどんな話をしていますか?
――――收錄的時候有沒有聊了什么呢?
?
大橋:「このシーン良かったね」みたいな話はしてますね。「ここ本當好きだった」とか、話してました。お話がとにかく良くって、馬のことというか、今までのことを大切にしているんですよね。スタッフさんの愛がこもっていることを、アフレコを通して感じます。
大橋:說了類似「這個場景真棒啊」的話,還有「這里真的很喜歡」之類的??傊?jīng)常討論關(guān)于馬的事情,很珍惜迄今為止的事情呢。能夠通過配音很好地感受到士大夫們(對賽馬)的愛。
?
木村:元の馬のことを大事にしているのが伝わってきますね。他の演者さんたちからも「このセリフはこういうことがあったから言っているんだと思うよ」と教えてもらえたりして、いつも勉強になります。
木村:能夠傳達到對原本賽馬的珍惜呢。其他的演員們也會跟我說「覺得是因為有這樣的典故才有這樣的臺詞」,一直以來都學到了不少。
?
セリフとしぐさに注目!ifレースを楽しめる!
注意臺詞和動作!希望大家能夠享受if比賽!
?
――――『ウマ娘』の「ここはぜひ注目!」というところを教えてください。
――――請告訴我們『賽馬娘』里務必注意的地方。
?
木村:セリフとしぐさに注目してほしいです。史実のお馬さんに関係するセリフをウマ娘が言っていたり、スズカさんも史実にのっとって左回りにグルグルしていたり。セイウンスカイがゲートに入るのを嫌がってるのもそうですね。細かいところの全部に本気で、どこを見ても「これってこういうことなんだ」と分かる作品なので、そこに注目してほしいと思います。馬好きの方がニヤッとするようなところがたくさんあると思います。
木村:希望大家注意(馬娘的)臺詞和動作。馬娘會說和史實的賽馬有關(guān)系的臺詞,鈴鹿也會遵照史實向左轉(zhuǎn)圈。星云天空也會討厭進入起跑的閘門。因為是在細小的地方也全都認真,無論看到哪都能明白「這個是這樣的啊」的作品,所以希望大家注意到這些。
?
大橋:史実にのっとったレースだけじゃなくifっぽいレースもあります。競馬ファンの方が「こういうレースを観たかった…」と思っているレースもあったりするので、楽しんでいただければと思います。
大橋:不僅有遵照史實的比賽,也有if感覺的比賽(就是跟史實不一樣,例如本應沒有參加日本達比的神鷹卻參加了,與實際上獲得本次達比冠軍的特別周同時沖線獲得冠軍,延續(xù)了不敗,因為神鷹的不敗戰(zhàn)績是之后每日皇冠對戰(zhàn)無聲鈴鹿很大的看點,如果神鷹達比輸了,不敗終結(jié),之后對戰(zhàn)無聲鈴鹿的噱頭也會大打折扣)。還有讓賽馬迷們覺得「想看這樣的比賽啊…」的比賽,所以希望大家要好好期待。
