【簡譯】瑣羅亞斯德教(拜火教)(西班牙語)

El zoroastrismo es una fe monoteísta fundada por el profeta persa Zoroastro (también llamado Zaratustra o Zatosht), entre alrededor del 1500 y el 1000 a. C. Sostiene que hay una deidad suprema, Ahura Mazda (Se?or de la Sabiduría), creador y mantenedor de todas las cosas, y anima a sus adeptos a expresar su fe a través del principio de Buenos Pensamientos, Buenas Palabras y Buenas Obras.
? ? ? ? ? ?瑣羅亞斯德教是由波斯先知瑣羅亞斯德(也被稱為查拉圖斯特拉、扎托什)在大約公元前1500-1000年之間建立的一神教信仰。它認為有一位至高無上的神,即阿胡拉·馬茲達(智慧之主),是萬物的創(chuàng)造者和維持者,他鼓勵信徒通過善念、善言、善行的原則來表達自我信仰。

La religión es también conocida como Mazdayasna (“devoción a Mazda”) o mazdeísmo. Este sistema de creencias se desarrolló a partir de la religión politeísta de la?antigua Persia, que consideraba a Ahura Mazda como el más grande de un amplio?panteón?de dioses y, como el posterior zoroastrismo, veía a la vida como una lucha entre las fuerzas de la luz y el bien contra las de la oscuridad y el mal.
? ? ? ? ? 該宗教也被稱為Mazdayasna("對馬茲達的奉獻")和馬茲達主義。這種信仰體系是從古代波斯的多神教發(fā)展而來的,它將胡拉·馬茲達視為眾多神靈中最偉大的神靈,與后來的瑣羅亞斯德教一樣,將生命視為光明和善良的力量與黑暗和邪惡的力量之間的斗爭。

El zoroastrismo fue adoptado por el Imperio persa aqueménida (c. 550 - 330 a. C.) y el Imperio parto (247 a. C. - 224 d. C.), y encontró su máxima expresión durante el Imperio sasánida (224 - 651 d. C.). Los sasánidas hicieron del zoroastrismo la religión del estado, a la vez que desarrollaron una rama diferente de la fe (habitualmente calificada de herejía) conocida como?zorvanismo. Tras la invasión árabe musulmana del 651 d. C., los zoroastras fueron perseguidos, la fe suprimida y sus centros religiosos destruidos o convertidos en mezquitas. Sin embargo, el zoroastrismo sobrevivió, aunque con un número muy reducido de adeptos, y continúa siendo observado en la actualidad.
? ? ? ? ? 瑣羅亞斯德教被阿契美尼德波斯帝國(約公元前550-330年)、帕提亞帝國(公元前247年-公元前224年)采用,其教義在薩珊帝國(公元前224-651年)時期得到了最充分的體現(xiàn)。薩珊人將瑣羅亞斯德教作為國教,同時發(fā)展了該信仰的一個不同分支——通常被稱為 "異端"——瑣羅亞斯德教。在公元651年穆斯林阿拉伯人入侵后,拜火教受到迫害,人們的信仰受到壓制,其宗教場所被摧毀或變成了清真寺。然而,拜火教幸存下來,盡管信徒的數(shù)量大大減少,其教義在今天繼續(xù)被教徒所遵守。

早期來源
La fe politeísta de los primeros persas se desarrolló en cierto modo, muy probablemente, antes de su llegada a la región de Irán, alrededor del tercer milenio a. C., y posteriormente tuvo la influencia de los elamitas y del pueblo de Susiana, que ya estaban establecidos allí. Ese sistema de creencias sostenía que existían muchos dioses, dirigidos por Ahura Mazda, que guiaban y protegían a la humanidad contra las amenazas e influencias de las fuerzas de la oscuridad, lideradas por la deidad espiritual Angra Mainyu.
? ? ? ? ? 早期波斯人的多神信仰很可能是在公元前三千年左右到達伊朗地區(qū),之前就已經(jīng)以某種形式發(fā)展起來的,然后受到已經(jīng)在那里定居的埃蘭人和蘇西納人的影響。這種信仰體系認為,世界上有許多神,由阿胡拉·馬茲達統(tǒng)治,他們引導(dǎo)和保護人類免受黑暗勢力的威脅和影響,這些黑暗勢力由精神實體安格拉·曼尤領(lǐng)導(dǎo)。

El objetivo de la vida humana era optar por seguir los preceptos de Ahura Mazda y rechazar las tentaciones y las trampas de Angra Mainyu. La primera pareja creada por Ahura Mazda (Mashya y Mashyana) vivió en paz y armonía, disponiendo de todo, en el paraíso que Ahura Mazda había creado para ellos, hasta que escucharon los susurros de Angra Mainyu, que los convenció de que él era el creador, y que Ahura Mazda era su enemigo y un traidor. Por dudar de su verdadero se?or y prestar oído a las mentiras, fueron expulsados del paraíso y condenados a un mundo de lucha y dificultades, pero sus descendientes todavía pudieron vivir vidas con sentido y satisfactorias, manteniendo la lealtad a Ahura Mazda.
? ? ? ? ? 人類生活的目的是選擇遵循阿胡拉·馬茲達的戒律,拒絕安格拉·曼尤的誘惑和陷阱。阿胡拉·馬茲達創(chuàng)造的第一對夫婦——馬西婭和馬西納格——在阿胡拉·馬茲達為他們創(chuàng)造的天堂里與萬物和平相處,直到他們聽信了安格拉·曼尤的耳語,后者使他們相信他是他們的創(chuàng)造者,阿胡拉·馬茲達是他們的敵人和欺騙者。由于懷疑他們真正的主人和聽信謊言,他們被趕出了天堂,并被罰到一個充滿困難和爭斗的世界,但那對夫婦的后代仍然可以通過保持對阿胡拉·馬茲達的忠誠過上有意義和充實的生活。

Sin registros escritos, no se sabe cómo era observada la fe ni cómo se llevaban a cabo los rituales. Algunos aspectos, sin embargo, fueron preservados en posteriores obras zoroástricas, y se sabe que existía una clase sacerdotal (más tarde conocida como?magi) y que el culto a los dioses se realizaba en altares al aire libre conocidos como templos de fuego en los que el fuego divino se mantenía siempre encendido. A diferencia de Egipto o?Mesopotamia, no existían templos dedicados a los dioses ni rituales sofisticados.
? ? ? ? ? ?由于沒有書面經(jīng)文,人們不知道該信仰是如何被遵守的,也不知道儀式是如何進行的。然而,該信仰的某些方面在后來的拜火教作品中得到了保留,人們知道有一個祭司階層(后來被稱為瑪吉),并且在被稱為火神廟的戶外神壇上崇拜神靈——神壇上的火總是被點燃的。與埃及或美索不達米亞不同,這里沒有神廟,也沒有復(fù)雜的儀式。

Los sacrificios, probablemente en forma de comida, grano y objetos preciosos, eran entregados a los sacerdotes a cambio de su intercesión ante los dioses, práctica que hizo del clero una de las clases sociales más ricas y poderosas de la sociedad persa. Un grupo de sacerdotes era conocido como?karpans, y había otro,?kawis, cuya función está aún menos definida, pero ambos tenían un claro interés político y privado por mantener la práctica de la religión tal como siempre se había entendido.
? ? ? ? ? 祭品,可能是以食物、谷物和貴重物品的形式,被交付給祭司,以換取他們與神靈的交涉,這種做法使神職人員成為波斯社會最富有和強大的社會階層之一。有一群祭司被稱為卡爾潘,還有一個叫卡維斯的,他們的作用就更不明確了,但這兩個人在維持宗教實踐方面都有既得的私人和政治利益,因為教義一直被人們信服。

瑣羅亞斯德
En este contexto nació Zoroastro, de padres persas nobles, Pourusaspa y Dughdova. Su padre, Pourusaspa, probablemente pertenecía a la clase sacerdotal, ya que su hijo llegaría también a serlo, continuando con la tradición de que los hijos siguieran la profesión de los padres, y el estatus elevado de la familia viene dado por el hecho de que Zoroastro comenzó su educación a temprana edad, en lugar que tener que trabajar. Tuvo cuatro hermanos (dos mayores y dos más peque?os), pero no se sabe nada más de su familia o su infancia.
? ? ? ? ? 瑣羅亞斯德出生于高貴的波斯上層家庭,父母分別是普魯薩斯帕和杜格多瓦。他的父親普魯薩斯帕很可能是祭司階層,因為他的兒子會成為一名祭司,而兒子通常會跟隨父親的職業(yè),瑣羅亞斯德在很小的時候就開始接受教育,而不是去工作,這進一步說明了這個家庭的地位很高。他有四個兄弟--兩個大哥和兩個小弟--但對他的家庭或早期生活沒有任何了解。

A la edad de 15 a?os era sacerdote, probablemente ayudante de uno más mayor, y se dice que abandonó el hogar familiar a los 20 para seguir su carrera. Uno de los rituales que realizaban los sacerdotes?karpan?era el sacrificio de animales, y es seguro que Zoroastro fue testigo en numerosas ocasiones (es posible que incluso haya sido obligado a participar), porque lo encontraba tan desagradable que, más tarde, insistiría en rechazar esa práctica.
? ? ? ? ? ?他在15歲時就成為了一名牧師,可能是一名年長的神職人員的助手,據(jù)說他在20歲時就離開了父母的家,去追求自己的事業(yè)??ò嗉浪九e行的儀式之一是為祭祀而宰殺動物,可以肯定的是,瑣羅亞斯德多次目睹了這種情況--甚至可能被要求參與--因為他覺得這種做法非常令人厭惡,所以他后來特意拒絕了這種做法。

No se sabe a que se dedicó entre los 20 y los 30 a?os, pero a esta edad asistió a un festival religioso en el que se celebraban los ritos de la primavera (probablemente la celebración del A?o Nuevo conocida como Nowruz), y experimentó una visión que cambió su vida. En la orilla del río, delante de él, apareció la imagen brillante de un ser celestial que se identificó a sí mismo como Vohu Mahah (“buen propósito”) y proclamó ser enviado por Ahura Mazda para entregar un mensaje: los sacerdotes no habían entendido la verdad divina y estaban adorando dioses falsos: solamente había un dios, Ahura Mazda, que no requería sacrificios de sangre, sino solo una conducta ética. Zoroastro había sido escogido para predicar esa revelación y parece que empezó su misión de inmediato.
? ? ? ? ? 他在20多歲時做了何事不得而知,但在30歲時,他參加了一個慶祝春天的宗教節(jié)日(可能是被稱為諾魯孜節(jié)的新年慶祝活動),并經(jīng)歷了一個改變?nèi)松漠愊?。在他面前的河岸上,出現(xiàn)了一個明亮的天體形象,他自稱是Vohu Mahah("好目的"),并宣稱他是由阿胡拉·馬茲達親自派來傳遞信息的:祭司們誤解了神圣的真理,崇拜的是假神--只有一個神,即阿胡拉·馬茲達,他不要求血祭,只要求道德行為?,嵙_亞斯德被選來宣講這一啟示,他似乎立即開始了他的使命。

新真理
El mensaje de Zoroastro no fue recibido por nadie más con el mismo entusiasmo que el suyo. Fue rechazado por los sacerdotes, su vida se vio amenazada y se vio forzado a huir de su hogar. Sin embargo, no dejaría de predicar la nueva verdad revelada y permaneció en constante oración para recibir la guía de Ahura Mazda, sobre cómo proceder. Sus plegarias y preguntas al dios quedarían escritas más tarde, formando una parte central de las escrituras zoroástricas, conocida como el?Avesta.
? ? ? ? ? 瑣羅亞斯德的思想并沒有被其他人所接受。他被祭司們拒絕,其生命受到威脅,他被迫逃離家園。然而,他并沒有停止宣揚新的、被揭示的真理,而是不斷地祈禱,以接受胡拉·馬茲達對他應(yīng)該如何行事的指導(dǎo)。他對神的祈禱和問題后來被寫成了文字,并形成了瑣羅亞斯德教經(jīng)書的核心部分,即《阿維斯塔》。

Pasado un tiempo, se encontró en la corte de un rey llamado Vishtaspa y, para su entretenimiento, estableció un debate teológico con sus sacerdotes. Según el?Avesta, Zoroastro rebatió todos sus argumentos y demostró con claridad la validez de su revelación, aunque como eso amenazaba al orden establecido, no resultó del agrado de Vishtaspa, que ordenó encarcelar al profeta. En la prisión, Zoroastro curó milagrosamente al caballo favorito de Vishtaspa, que sufría una parálisis, y el rey le concedió la libertad y nuevamente escuchó su mensaje. Según la tradición zoroástrica, Vishtaspa fue el primer converso y, como era un rey, otros le siguieron rápidamente.
? ? ? ? ? 后來,他發(fā)現(xiàn)自己來到了一位名叫維斯塔斯帕的國王的宮廷,并與他的宮廷祭司們進行了一場神學(xué)辯論,供國王娛樂。根據(jù)《阿維斯塔》,瑣羅亞斯德?lián)魯×怂械恼擖c,并清楚地表明了他的啟示的有效性,但由于這挑戰(zhàn)了既定的秩序,維什塔斯帕很不高興,將瑣羅亞斯德投入了監(jiān)獄。在入獄期間,瑣羅亞斯德奇跡般地治愈了維什塔斯帕最喜歡的馬,這匹馬一直處于癱瘓狀態(tài),國王將他釋放并再次聽取了他的信息。根據(jù)瑣羅亞斯德教的記載,維斯塔斯帕成為第一個皈依者,由于他是國王,其他人很快也信仰該教。

Ni Zoroastro ni sus discípulos dejaron nada escrito. Según la tradición, sus palabras fueron memorizadas, repetidas en rituales, y transmitidas oralmente de generación en generación, hasta que finalmente fueron recogidas en forma escrita. No se sabe cómo se difundió la religión después de Vishtaspa, pero ya estaba muy extendida en tiempos del?Imperio aqueménida?(ca. 550 - 330 a.C.), cuya clase dirigente era zoroastra. Se dice que Zoroastro siguió predicando su fe hasta su muerte, hacia los 77 a?os de edad, que sucedió por causas naturales, debido a su avanzada edad o, según trabajos posteriores del período sasánida, asesinado por un sacerdote de la antigua religión.
? ? ? ? ? 瑣羅亞斯德沒有寫下任何東西,他的早期弟子也沒有記載。傳統(tǒng)認為,他的話語被背誦,在儀式中重復(fù),并世代口耳相傳,直到最后人們才寫下書面記載。該宗教在維斯塔斯帕之后是如何傳播的不得而知,但在阿契美尼德帝國(約公元前550-330年)時期,該宗教已經(jīng)得到了廣泛地傳播,該帝國的統(tǒng)治階層就是瑣羅亞斯德教徒。據(jù)說瑣羅亞斯德一直在宣揚他的信仰,直到他77歲左右去世。關(guān)于他的死因,有人說是因為年老,有人說是因其薩珊時期后期的作品,被一個舊教的牧師暗殺了。

瑣羅亞斯德教的愿景
La nueva fe de Zoroastro se basaba en la visión que había recibido al lado del río, y en las respuestas a sus continuas plegarias. Se basaba en cinco principios:
El dios supremo es Ahura Mazda.
Ahura Mazda es el bien absoluto.
Su oponente eterno, Angra Mainyu, es el mal absoluto.
La bondad se expresa mediante buenos pensamientos, buenas palabras y buenas obras.
Cada persona es libre de escoger entre el bien y el mal.
? ? ? ? ? 瑣羅亞斯德的新信仰是建立在他在河邊得到的幻象和對他不斷祈禱的回答上的。有五個原則:
1. 最高的神是胡拉-馬茲達。
2. 阿胡拉-馬茲達是全善的。
3. 他永恒的對手,安格拉-曼尤,是全惡的。
4. 善是通過善念、善言和善行表現(xiàn)出來的。
5. 每個人都有自由意志,可以在善與惡之間做出選擇。

Ahura Mazda era el único dios, eterno, no creado, mientras que las otras muchas deidades adoradas anteriormente no eran más que espíritus o emanaciones divinas. Deidades populares como?Mitra?o?Anahita?ya no tenían que ser veneradas como inmortales ni omnipotentes, aunque podían seguir siéndolo como representaciones de la benevolencia de Ahura Mazda.
? ? ? ? ? 阿胡拉-馬茲達是未被創(chuàng)造的、永恒的和唯一的神,而以前崇拜的許多其他神祗只是精神或來自神性的發(fā)泄。諸如米特拉或阿娜希塔等受歡迎的神靈不再被當(dāng)作不朽的、全能的神靈來崇拜,但仍然可以作為阿胡拉-馬茲達仁慈的代表而受到尊敬。

Un problema no resuelto por el?Avesta?es de dónde procede Angra Mainyu y las fuerzas del mal si el universo fue creado por una deidad omnipotente, que es el bien absoluto. Parece que el?Avesta?da por supuesto un entendimiento en su?audiencia, que haría superflua esa respuesta. Las oraciones y los consejos de Zoroastro sugieren que la audiencia original ya conocía el origen de Angra Mainyu y seguramente ese era un aspecto de la antigua religión que él conservó.
? ? ? ? ? 《阿維斯塔》沒有解決的一個問題是,如果宇宙是由一個全能的神創(chuàng)造的,而這個神又是全能的,那么安格拉-曼尤和邪惡的力量從何而來。似乎《阿維斯塔》假定其聽眾有一種理解,這將使這樣的答案變得多余?,嵙_亞斯德的祈禱和告誡表明,原來的聽眾已經(jīng)知道安格拉-曼尤的起源,因此這很可能是他保留的舊宗教的另一個方面。

Napishtim (CC BY-SA)
Tanto si existía una explicación original para el problema del mal y se perdió o simplemente se supuso, la cuestión no fue afrontada explícitamente hasta el siglo XIX. Anteriormente se habían hecho algunas sugerencias, especialmente en el caso del zorvanismo, que lo resolvía haciendo a Ahura Mazda y Angra Mainyu igualmente poderosos y, en ambos casos, creadores, aunque ese dualismo fue rechazado por los zoroastras tradicionales.
? ? ? ? ? 無論對邪惡問題的原始解釋是已經(jīng)給出并失去了還是僅僅是假設(shè),這個問題直到公元19世紀(jì)才被明確解決。此前,人們提出了各種建議,其中最引人注目的是Zorvanism的形式,它通過使阿胡拉-馬茲達和安格拉-曼尤的權(quán)力相等,并且都是被創(chuàng)造的生命來解決這個問題,但這種二元論被傳統(tǒng)的瑣羅亞斯德教徒拒絕了。

El orientalista alemán Martin Haug (1827-1876) sugirió una solución para el problema y propuso que Angra Mainyu no era una deidad, sino una emanación de Ahura Mazda, la descarga de energía negativa de una acción creativa, una reacción al propio acto de creación, pero sin poder real. Todo lo que Angra Mainyu era capaz de hacer, por tanto, era intentar alterar y distorsionar el gran plan de Ahura Mazda, y esa alteración es lo que la gente llama “mal”, con lo que el “mal” real, según esa perspectiva, no existiría.
? ? ? ? ? 德國東方學(xué)家馬丁-豪格(1827-1876)提出了一個解決問題的方法,他聲稱Angra Mainyu不是一個神靈,而是來自Ahura Mazda的發(fā)泄物,是創(chuàng)造行為的負能量排放,它從創(chuàng)造行為本身獲得了知覺,但沒有實際的力量。那么,Angra Mainyu所能做的就是試圖破壞和扭曲Ahura Mazda的偉大計劃,而這種破壞就是人們所說的 "邪惡"--在這種觀點中,實際的 "邪惡 "不會存在。

現(xiàn)世與來世
El valor central de la fe era el libre albedrío del ser humano. Si uno sigue los preceptos de Ahura Mazda, se vive una vida satisfactoria; si no, uno se ve enredado en el enga?o y se sufre el conflicto y la confusión. Desde los Cinco Principios como base para las propias decisiones, la fe se expresaba a través del cuarto:?la bondad se manifiesta mediante los buenos pensamientos, las buenas palabras y las buenas obras, y eso se lleva a la práctica a través de lo siguiente:
Diciendo siempre la verdad, especialmente cumpliendo las promesas
Practicando la caridad con todo el mundo, especialmente con los menos afortunados
Mostrando amor a los demás, incluso sin que sea correspondido
Con moderación en todo, especialmente en la dieta
? ? ? ? ? 信仰的核心價值是人的自由意志。如果一個人遵守胡拉-馬茲達的戒律,他的生活就會很充實;如果不遵守,他就會被欺騙所糾纏,經(jīng)歷爭斗和困惑。從五項原則作為決定的基礎(chǔ)開始,人們要通過第四項原則來表達自己的信仰--善是通過善念、善言和善行來體現(xiàn)的--人們通過這種方式來實踐:
- 在任何時候都要講真話--特別是遵守諾言
- 對所有人實行慈善--特別是那些不那么幸運的人
- 對他人表示愛意--即使他們沒有回報這種感情
- 凡事要有節(jié)制--特別是在飲食方面

Aunque hay evidencias de los esfuerzos de proselitismo por parte de sus seguidores, tras la misión inicial de Zoroastro, la fe se difundió por medio del comportamiento virtuoso de los creyentes, que se adhirieron a los tres valores centrales de conducta:
Hacer que los enemigos sean amigos
Hacer que los malvados sean honestos
Hacer que los ignorantes aprendan
? ? ? ? ? 雖然有證據(jù)表明瑣羅亞斯德教徒在瑣羅亞斯德最初傳教后進行了皈依努力,但據(jù)說該信仰是通過遵守三個核心行為價值觀的信徒的美德行為傳播的:
- 使敵人成為朋友
- 使邪惡的人成為正直的人
- 使無知的人有學(xué)問

Si uno vivía de acuerdo con esos valores, lograría no solo llevar una vida buena y productiva, sino que sería recompensado en el más allá. Al nacer, el propio espíritu superior (fravashi) envía al alma (urvan) al interior del cuerpo para experimentar el mundo material y escoger entre el bien y el mal. Al morir, se creía que el alma se quedaba en la tierra durante tres días, cerca del cuerpo, y se ponía un perro en la habitación para espantar a los malos espíritus y proteger el alma, mientras los dioses evaluaban la vida del fallecido.
? ? ? ? ? 如果一個人按照這些價值觀生活,他不僅會有一個良好的、有價值的生活,而且會在來世得到回報。當(dāng)一個人出生時,他的高級精神(fravashi)將他的靈魂(urvan)送入身體,以體驗物質(zhì)世界并在善惡之間做出選擇。在死亡時,人們認為靈魂會在地球上停留三天,靠近尸體,在神明評估死者的生活時,會帶一只狗進入房間,嚇走惡靈,保護靈魂。

Tres días después, el?urvan?se volvía a reunir con su?fravashi?y viajaban al Puente Chinvat, que se alzaba sobre el abismo entre los vivos y los muertos, donde se encontraban con los dos perros que lo vigilaban. Estos darían la bienvenida a las almas justificadas y rechazarían a las malas. El alma se encontraría, a continuación, con la Doncella Sagrada, Daena, representante de la conciencia del difunto. Para el alma justificada, aparecería como una bella doncella; para la condenada, sería una vieja bruja fea. Daena consolaría a las almas recién llegadas y las conduciría al puente, donde serían protegidas del ataque demoníaco por el ángel Suroosh.
? ? ? ? ? 三天后,靈魂與它的高級精神團聚,并前往Chinvat橋,那是活人和死人之間的深淵,在那里他們會遇到守衛(wèi)它的兩條狗。狗會歡迎正義的靈魂,斥責(zé)邪惡的人。然后靈魂會遇到圣女黛娜,她是死者良知的代表。對正義的靈魂來說,她是一個美麗的少女;對被判刑的人來說,她是一個丑陋的老巫婆。黛娜會安慰新來的靈魂,并把它引到橋上,在那里它將被天使蘇羅什保護,免受魔鬼的攻擊。

Sulaymaniyah Museum (Copyright)
El puente se ensancharía, dando la bienvenida a las almas justificadas, y se estrecharía, haciendo difícil el acceso de las condenadas. Suroosh guiaría al alma hasta el ángel Rashnu, juez honesto de los difuntos. Las almas cuyas obras buenas y malas estuvieran equilibradas, iban al?Hamistakan, una especie de purgatorio, donde permanecerían hasta el fin de los tiempos y el día de la resurrección, en el que se reunirían con Ahura Mazda. Las que habían vivido de acuerdo con la luz, iban al paraíso de la Casa de la Música; las que no, eran arrojadas desde el puente al infierno de la Casa de las Mentiras, donde serían atormentadas en la oscuridad y se sentirían siempre solas, independientemente de cuántas otras hubiera en las proximidades. Había cuatro niveles ascendentes de paraíso, el más alto en compa?ía del propio Ahura Mazda, y cuatro niveles descendientes de infierno, el inferior el de la oscuridad completa.
? ? ? ? ? 這座橋會變寬,對正義的靈魂來說是受歡迎的,但對被判刑的人來說會變窄,變得難以前進。蘇魯什會把靈魂引向天使拉什努,正義的亡靈法官。善行和惡行相同的靈魂去了哈米斯塔坎,這是一種煉獄,他們將在那里呆到時間的盡頭和復(fù)活的日子,屆時他們將與阿胡拉-馬茲達團聚。那些按照光明生活的人去了歌之殿的天堂;那些沒有按照光明生活的人從橋上掉進了謊言之殿的地獄,在那里他們在黑暗中受折磨,無論附近有多少人,都會感到完全孤獨。有四層天堂在向上升起,最高層是阿胡拉-馬茲達本人的陪伴,有四層地獄在向下降落,最低層是無盡的黑暗。

Sin embargo, aunque uno fuera a parar al nivel más bajo del infierno, no era un castigo eterno. Ahura Mazda, como la Bondad última, no dejaría a ninguna de sus creaciones en sufrimiento eterno y, en su momento, llegaría un mesías – el?Saoshyant?(“El que trae el bien”) – que llevaría el?Frashokereti?(Fin del Tiempo), en el que todas las almas se reunirían con Ahura Mazda en una reunión jubilosa, incluso si estaban en el infierno más oscuro, y Angra Mainyu sería destruido.
? ? ? ? ? 然而,即使一個人被分配到最底層的地獄,它也不是一種永恒的懲罰。阿胡拉-馬茲達,作為終極善,不會讓他的任何創(chuàng)造物永遠受苦,到時候,一位彌賽亞會到來--Saoshyant("帶來好處的人")--他將帶來Frashokereti(時間的盡頭)--屆時所有的靈魂都會在歡樂的團聚中聚集到阿胡拉-馬茲達那里--即使他們是在最黑暗的地獄,Angra Mainyu將被摧毀。

儀式與經(jīng)文
Los adeptos eran conocidos no solamente por sus actos cotidianos sino también por el culto ritual a Ahura Mazda, a través de la celebración conocida como el?yasna, cuyo objetivo era dar testimonio del?asha?(verdad, orden), resistir a la mentira (druj) y fortalecer la voluntad de los creyentes de luchar contra las fuerzas de la oscuridad. El mundo estaba lleno de espíritus invisibles, tanto buenos como malos: los?ahuras?(buenos) y los?daevas?(malos), y había que estar siempre atento a ellos y tomar precauciones o escuchar con atención; el?yasna?animaba a hacerlo así.
? ? ? ? ?信徒們不僅在日常行為中(對阿胡拉-馬茲達的崇拜),而且通過被稱為yasna的儀式對阿胡拉-馬茲達的崇拜來表明他們的選擇。yasna的目的是見證asha(真理、秩序),抵制謊言(druj),并加強信徒與黑暗勢力斗爭的決心。世界上充滿了看不見的善惡之靈--ahuras(善)和daevas(惡),人們需要意識到這些,要么采取預(yù)防措施,要么仔細聆聽;Yasna鼓勵這樣做。

Esos rituales siempre incluían el fuego, el último elemento sagrado creado, y el agua, que representaba la sabiduría y que estaba entre los primeros. Se mantenía un fuego encendido en un altar conocido como Templo de Fuego y un sacerdote oficiaba, recitando las palabras sagradas y ofreciendo plegarias en presencia de la llama sagrada. Al finalizar la ceremonia, se honraba al agua con el rito del?ab-zohr, una ofrenda para purificar las aguas del mundo y reparar cualquier da?o sufrido.
? ? ? ? ? 這些儀式總是涉及到火和水,前者是最后產(chǎn)生的神圣元素,后者代表智慧,是最早產(chǎn)生的元素之一。在被稱為 "火神廟 "的祭壇上一直點著火,牧師將主持誦讀神圣的話語,并在神圣的火焰面前獻上祈禱。儀式結(jié)束后,通過ab-zohr儀式對水元素表示敬意,這是一種凈化世界之水和彌補任何損失的祭品。

Diego Delso (CC BY-SA)
No existía ninguna ceremonia funeraria similar a las de otras culturas, porque no se consideraba decoroso mostrar un dolor excesivo. La muerte era parte natural de la vida y las ceremonias funerarias se llevaban a cabo con tranquilidad y moderación. Se cuidaba del cuerpo en casa, con un rito especialmente importante, el?sagdid?(“el vistazo del perro”), en el que se introducía un perro en la habitación para espantar a los malos espíritus y, a nivel práctico, asegurarse de que la persona estaba muerta y no en estado de coma. Una vez completado el ritual, se preparaba el cuerpo y se sacaba de la casa, dejándolo expuesto a los elementos en unas estructuras llamadas Torres del Silencio, porque inhumarlos en tierra no se consideraba saludable. Una vez que la carne había sido devorada por varios carro?eros, se enterraban los huesos.
? ? ? ? ? 拜火教沒有與其他文化相提并論的葬禮儀式,因為過度悲傷的表現(xiàn)被認為是不體面的。死亡是生命的自然組成部分,瑣羅亞斯德教派的葬禮儀式是以安靜和溫和的方式進行。尸體在家中得到照顧,期間有一個特別重要的儀式是sagdid("看狗"),在這個儀式中,一只狗被帶入房間,他們認為狗可以嚇走惡靈,而且從實際情況來看,要確保這個人已經(jīng)死亡,而不是簡單地處于某種形式的昏迷。儀式完成后,尸體被抬出屋外。尸體被放置在通常稱為 "沉默之塔 "的結(jié)構(gòu)上,暴露在大自然中,因為將尸體埋在地下被認為是不健康的。一旦尸體被各種拾荒者(食肉禽鳥類)“清理”干凈,才把骨頭埋葬。

Esos rituales se llevaban a cabo de acuerdo con la escritura, las costumbres y las creencias zoroástricas. Los textos centrales son:
El?Avesta
El?Denkard
El?Bundahishn
這些儀式是根據(jù)構(gòu)成瑣羅亞斯德教的經(jīng)文、習(xí)俗和信仰的作品體系來進行的。中心文本是:
- 阿維斯塔
- 鄧卡德
- 邦達欣

El?Avesta?contiene los Gathas (17 himnos atribuidos al propio Zoroastro), el Yasna (textos litúrgicos) y el Visperad (una parte separada del Yasna). Fue escrito durante el reinado de Sapor II (del 309 al 379 d. C.) y revisado y codificado bajo el de Kosrau I (del 531 al 579 d. C.). El?Vendidad, considerado por algunos como parte del?Avesta, es el código eclesiástico, el?Denkard?una colección de creencias y costumbres, y el?Bundahishn?trata de cosmología y cosmografía.
? ? ? ? ? 《阿維斯塔》包括《伽塔斯》(17首贊美詩,歸功于瑣羅亞斯德本人)、《亞斯納》(禮儀文本)和《維斯佩拉德》(亞斯納的一個獨立部分)。它是在沙普爾二世(公元309-379年)統(tǒng)治時期寫下的,并在科斯勞一世(公元531-579年)統(tǒng)治時期進行了修訂/編纂。有些人認為《文達》是《阿維斯塔》的一部分,而另一些人則認為《文達》是教會法典,《登卡德》是信仰和習(xí)俗的合集,而《邦達希恩》涉及宇宙觀和宇宙論。

發(fā)展與傳承
Los conceptos de esos textos se transmitieron de forma oral a lo largo de los siglos, antes de ser escritos y, durante ese tiempo, aunque las dinastías gobernantes de los diversos imperios adoptaron el zoroastrismo, no impusieron esa creencia entre sus súbditos. La libertad de creencia y la tolerancia con otras religiones fueron elementos centrales en la visión de Ciro el Grande, mantenidos por sus sucesores, los partos, y adoptados totalmente por los sasánidas, aunque hicieron del zoroastrismo la religión del estado.
? ? ? ? ? 這些文本中的概念在被寫下來之前已經(jīng)口口相傳了幾個世紀(jì),在此期間,盡管不同帝國的統(tǒng)治者都信仰了拜火教,但他們并沒有將這種信仰強加給臣民。信仰自由和對其他信仰的寬容是居魯士大帝愿景的核心,并由他的繼任者、帕提亞人保持,而且被薩珊人完全接受,他們將瑣羅亞斯德教作為國教。

La libertad de pensamiento religioso durante el período sasánida viene ejemplificada por el desarrollo de la llamada "herejía" del zorvanismo, una rama del zoroastrismo, que proclamaba al Tiempo (Zorvan) como ser supremo y a Ahura Mazda como un ente creado. Según esta visión, Ahura Mazda y Angra Mainyu eran hermanos gemelos de igual poder que se enfrentaron, pero finalmente fue el Tiempo el que lo dictaba todo. Como el Tiempo no podía ser aplacado, el zorvanismo promovió una visión fatalista de la vida, en contra del valor central del libre albedrío de los zoroástricos, aunque no hay evidencias de persecución de los zorvanitas.
? ? ? ? ? 薩珊時期的宗教思想自由體現(xiàn)在所謂的 "異端 "Zorvanism的發(fā)展上,Zorvanism是拜火教的一個分支,它聲稱時間(Zorvan)是最高的存在,而Ahura Mazda是被創(chuàng)造的實體。在這種觀點中,阿胡拉-馬茲達和安格拉-曼尤是一對孿生兄弟,力量相當(dāng),他們互相爭斗,但最終是時間主宰了一切事物。由于 "時間 "無法被安撫,瑣羅亞斯德主義鼓勵一種宿命論的人生觀,與瑣羅亞斯德教徒的自由意志的核心價值相悖,但沒有證據(jù)表明瑣羅亞斯德教徒受到迫害。

El primer ataque contra la tolerancia religiosa vino de los cristianos en el siglo IV d.C., quienes sacaron los fuegos sagrados de los templos y predicaron contra el zoroastrismo como una fe falsa. En ese momento, no contaban ni con el poder ni con los suficientes seguidores para hacer mucho más, pero los árabes musulmanes que los invadieron en el siglo VII d.C., sí que los tendrían. Los templos zoroástricos de fuego, los altares y las bibliotecas fueron destruidos, y los zoroastras obligados a convertirse al islam, huir de sus casas o continuar profesando su fe en secreto. Los expertos apuntan a este período al hablar de la enorme pérdida cultural como la de los textos zoroástricos que podrían haber explicado el origen del mal.
? ? ? ? ? 對這種宗教寬容程度的第一次攻擊來自于公元4世紀(jì)的基督教徒,他們撲滅了寺廟中的圣火,并宣揚反對拜火教的虛假信仰。此時,他們沒有足夠的人數(shù)或政治力量去做更多的事情,但在公元7世紀(jì)入侵的阿拉伯穆斯林肯定會這樣做?,嵙_亞斯德教的火神廟、神殿和圖書館被摧毀,瑣羅亞斯德教徒要么被迫皈依伊斯蘭教,要么逃離家園,或者秘密地繼續(xù)保持信仰。學(xué)者們在討論大范圍的文化損失時指出了這一時期--比如可能涉及邪惡起源的瑣羅亞斯德教文本。

El zoroastrismo sobrevivió entre los parsis en la India (adonde huyeron los refugiados de la invasión musulmana) y entre la gente de Irán que lo mantuvo vivo, y todavía es practicado en todo el mundo en la actualidad. Aunque los primeros cristianos y musulmanes repudiaron y atacaron esa fe, sus conceptos fundamentales influyeron tanto en el cristianismo como en el islam y el judaísmo. De hecho, el zoroastrismo es la primera fe monoteísta que introdujo los conceptos de la responsabilidad individual de la salvación, el juicio después de la muerte, un mesías, un final de los tiempos, y un cielo y un infierno, y debe ser considerada en justicia como precursor de las religiones posteriores que reclaman una visión original que, en realidad, fue establecida siglos antes por Zoroastro y que estaba tan convencida de su verdad que nunca necesitó silenciar a las demás.
? ? ? ? ? 瑣羅亞斯德教幸存下來--在印度的帕西人中(穆斯林入侵后的難民逃到那里)--以及在伊朗人民中,他們保持著這種教義--并且在今天仍然存在著。雖然早期的基督徒和穆斯林否定或攻擊這種信仰,但它的基本概念同時影響了基督教和伊斯蘭教以及猶太教。事實上,瑣羅亞斯德教是第一個提出個人救贖責(zé)任、死后審判、彌賽亞、末世、天堂和地獄等概念的一神教信仰,理應(yīng)被視為后來的宗教的先驅(qū),這些宗教聲稱其原始愿景實際上是由瑣羅亞斯德在幾個世紀(jì)前確立的,并且對其真理如此自信,以至于它從來不需要試圖壓制誰。

參考書目
Curtis, V. S. Persian Myths. University of Texas Press, 1993.
Darmesteter, J. The Zend-Avesta.Franklin Classics, 2018.
Farrokh, K. Shadows in the Desert: Ancient Persia at War. Osprey Publishing, 2007.
Holland, G. S. Gods in the Desert: Religions of the Ancient Near East. Rowman & Littlefield Publishers, 2010.
Katouzian, H. The Persians: Ancient, Mediaeval, and Modern Iran. Yale University Press, 2010.
Kriwaczek, P. Babylon: Mesopotamia and the Birth of Civilization.St. Martin's Griffin, 2012.
Nasr, S. H. The Study Quran. HarperOne, 2015.
Olmstead, A. T. History of the Persian Empire. University of Chicago Press, 2009.
Pritchard, J. B. The Ancient Near East, Volume I - An Anthology of Texts and Pictures. Princeton University Press, 1973.
Rawlinson, G. Religions of the Ancient World. Sagwan Press, 2004.
Van De Mieroop, M. A History of the Ancient Near East ca. 3000 - 323 BC, 2nd Edition. Blackwell Publishing, 2006.
Wise Bauer, S. The History of the Ancient World.W. W. Norton & Company, 2007.

作者:Mark Cartwright
? ? ? ? ? 駐意大利的歷史作家。他的主要興趣包括陶瓷、建筑、世界神話和發(fā)現(xiàn)所有文明的共同思想。他擁有政治哲學(xué)碩士學(xué)位,是《世界歷史百科全書》的出版總監(jiān)。?

原文網(wǎng)址:
https://www.worldhistory.org/trans/es/1-309/zoroastrismo/
(西班牙語)
【簡譯】瑣羅亞斯德教(拜火教)(西班牙語)的評論 (共 條)
