eye-catcher 與 如火如荼

eye-catcher,?這個(gè)看字面其實(shí)就能猜出意思了,能抓住你眼球的,那就是視覺上對你有吸引力唄。英文的解釋很簡單,visually attractive; a striking person or thing that attracts attention.?就是引人注目的人或物體。
That new girl in our class is a real eye-catcher.
也可以用 eye-catching?的形式作為形容詞來使用。
Wow, that's an eye-catching dress!

在很多正式文章里我們總看到什么某活動(dòng)、某事情在如火如荼地進(jìn)行中、正在全面開展中、或者說氣氛熱烈、活動(dòng)進(jìn)入高潮了什么的,有一個(gè)幾乎是用濫了的英譯,就是 in full swing.?英文的解釋是,actively going on, in full action, in full operation, at the highest level of?activity, or has already been happening for sometime, rather than being in its early stages.?就是講事情進(jìn)行到了最熱烈、活躍,投入力量最大的時(shí)候。
據(jù)說這個(gè)詞18世紀(jì)中葉就有了,到了1867年就已經(jīng)進(jìn)入了"cliche"的范疇了,然而到今天依舊用的很多??梢姶蠹覍@個(gè)詞有多煩。太常見了。最初也是取 swing?這個(gè)動(dòng)作,做到滿幅度所能達(dá)到的力度來形容活動(dòng)、行動(dòng)的活躍度或投入程度。
In the summer months, things are already?in?full swing around here.
The World Cup is in full swing.
也可以用 in high gear,?高速運(yùn)轉(zhuǎn)起來,也是相當(dāng)活躍的。
Things?are in high gear right now.
還有個(gè)用法是?get into full swing,?開始進(jìn)入最活躍階段的意思。
After a slow start, the convention gets ino full swing now.