周杰倫《晴天(Sunny Day/Fine Day)》歌詞翻譯(中譯英)(業(yè)余愛好向)


晴天(Sunny Day)
When the sky clears up
填詞(Lyrics by):周杰倫(Jay Chou)
翻譯(Translation by):涼快的小空調(diào)
故事的小黃花
The tiny yellow wildflower in the story,
從出生那年就飄著
since I was born, has been in the wind, drifting.
童年的蕩秋千
The swing in my childhood,
隨 記憶一直晃到現(xiàn)在
till today, has been in my head, swaying.
Re So So Si Do Si La
Re So So Si Do Si La
So La Si Si Si Si La Si La So
So La Si Si Si Si La Si La So
吹著前奏 望著天空
Looking at the sky of blue, blowing the prelude,
我想起花瓣試著掉落
I remember the petals about to fall.
為你翹課的那一天
That day, for you, I cut school;
花落的那一天
that day, the petals managed to fall.
教室的那一間
Today, in the same classroom,
我怎么看不見
without the same person,
消失的下雨天
how I wish to get myself drenched,
我好想再淋一遍
in the rain of that day again.
in the absent/missing rain again.(原本想這樣翻譯,但沒(méi)搜到類似權(quán)威或可信的用法因而暫時(shí)擱置。I just can't persuade myself to translate in the latter way for lacking authoritative or? convincing examples available to me.)
沒(méi)想到失去的勇氣我還留著
Fancy keeping all those guts once lost!
好想再問(wèn)一遍
The question that day again comes to my mind—
你會(huì)等待還是離開
Would you keep waiting or just walk away?
刮風(fēng)這天 我試過(guò)握著你手
On the day when winds always rise, to hold your hand I once tried.
但偏偏 雨漸漸
But unfortunately, gradually,
大到我看你不見
the ever heavier rain erased you in front of me.
還要多久 我才能在你身邊
How much longer it takes to meet you once more?
等到放晴的那天
Perhaps only when the sky clears up,
也許我會(huì)比較好一點(diǎn)
could I kind of pick myself up.
從前從前 有個(gè)人愛你很久
Long, long ago, for so long a person have ever been loving you.
但偏偏 風(fēng)漸漸
But unfortunately, gradually,
把距離吹得好遠(yuǎn)
the ever stronger wind drew you away from me.
好不容易 又能再多愛一天
Only with great difficulty could we managed to continue our love story.
但故事的最后
But more's the pity,
你好像還是說(shuō)了 拜拜
We broke up as expected.
為你翹課的那一天
That day, for you, I cut school;
花落的那一天
that day, the petals managed to fall.
教室的那一間
Today, in the same classroom,
我怎么看不見
without the same person,
消失的下雨天
how I wish to get myself drenched,
我好想再淋一遍
in the rain of that day again.
in the absent/missing rain again.(同上)
沒(méi)想到失去的勇氣我還留著
Fancy keeping all those guts once lost!
好想再問(wèn)一遍
The question that day again comes to my mind—
你會(huì)等待還是離開
Would you keep waiting or just walk away?
刮風(fēng)這天 我試過(guò)握著你手
On the day when winds always rise, to hold your hand I once tried.
但偏偏 雨漸漸
But unfortunately, gradually,
大到我看你不見
the ever heavier rain erased you in front of me.
還要多久 我才能在你身邊
How much longer it takes to meet you once more?
等到放晴的那天
Perhaps only when the sky clears up,
也許我會(huì)比較好一點(diǎn)
could I kind of pick myself up.
從前從前 有個(gè)人愛你很久
Long, long ago, for so long a person have ever been loving you.
偏偏 風(fēng)漸漸
Unfortunately, gradually,
把距離吹得好遠(yuǎn)
the ever stronger wind drew you away from me.
好不容易 又能再多愛一天
Only with great difficulty could we managed to continue our love story.
但故事的最后
But more's the pity,
你好像還是說(shuō)了 拜拜
We broke up as expected.
刮風(fēng)這天 我試過(guò)握著你手
On the day when winds always rise, to hold your hand I once tried.
但偏偏 雨漸漸
But unfortunately, gradually,
大到我看你不見
the ever harder rain erased you in front of me.
還要多久 我才能夠在你身邊
How much longer it takes to meet you once more?
等到放晴那天
Perhaps only when the sky clears up,
也許我會(huì)比較好一點(diǎn)
could I kind of pick myself up.
從前從前 有個(gè)人愛你很久
Long, long ago, for so long a person have ever been loving you.
但偏偏 雨漸漸
Unfortunately, gradually,
把距離吹得好遠(yuǎn)
the ever heavier rain drew you away from me.
好不容易 又能再多愛一天
Only with great difficulty could we managed to continue our love story.
但故事的最后
But more's the pity,
你好像還是說(shuō)了拜
We broke up as expected.
