馬克·康德拉丘克談關(guān)于第一頻道杯的新角色

Марк Кондратюк о новом амплуа на Кубке Первого канала
24 января 2023
1月 24, 2023
原文網(wǎng)址:https://fsrussia.ru/news/novosti/mark-kondratyuk-o-novom-amplua-na-kubke-pervogo-kanala?
注意:中文大部分是機(jī)翻,翻譯軟件為谷歌翻譯?。?! 如有翻譯錯(cuò)誤請(qǐng)聯(lián)系我修改,感謝!?。?

歐錦賽冠軍和全俄冠軍馬克·康德拉丘克在上周末的 Tinkoff Channel One Cup 上扮演了一個(gè)不同尋常的新角色:
Чемпион Европы и России Марк Кондратюк выступил в необычной новой роли на прошедшем в эти выходные Тинькофф Кубке Первого канала:
--?Channel One 邀請(qǐng)我嘗試扮演一個(gè)記者的角色。 他挑出了一個(gè)由兩人組成的小型攝制組。 在團(tuán)隊(duì)頒獎(jiǎng)后,我們一起在后臺(tái)的看臺(tái)上拍攝了短片。 和我的“夢(mèng)之隊(duì)”一起,他們提前提出了具體的問(wèn)題、主題,一些部分是在過(guò)程中完成的——比如即興創(chuàng)作,即興表演。
-- Первый канал предложил мне попробовать себя в роли, скажем так, репортера. Выделил небольшую съемочную группу из двух человек. Мы вместе снимали короткие видеосюжеты на трибунах, за кулисами, после награждения команд. С моей ?дрим-тим? заранее придумывали конкретные вопросы, темы, какая-то часть делалась по ходу - типа импровизации, экспромта.
起初我很害羞,然后當(dāng)我進(jìn)入了輪到我做的的階段,然后我還是很害羞……你看,我從來(lái)沒(méi)有做過(guò)這樣的工作,生活中我也比較害羞,但是在這里我不得不立即開(kāi)始與看臺(tái)上的陌生人交談。 對(duì)我來(lái)說(shuō)這很不尋常。
Сначала я стеснялся, а потом перешел в такую стадию, когда делал, а затем стеснялся… Понимаете, такой работой я никогда не занимался, по жизни я довольно-таки стеснительный, а тут нужно было сразу начать разговаривать с незнакомыми людьми на трибунах. Для меня это было непривычно.
老實(shí)說(shuō),我從沒(méi)想過(guò)要在第一頻道杯上做我現(xiàn)在正在做的事情。 我想更多地嘗試自己作為評(píng)論員。 它奏效了。 但是你評(píng)論的時(shí)候是跟著表演走的,沒(méi)有和人直接接觸。 然后在這里卻是是直接的交流、提問(wèn)、回答、反應(yīng)、情緒……這是不一樣的。
Если честно, я никогда не думал заниматься тем, чем занимался сейчас на Кубке Первого канала. Мне больше хотелось попробовать себя в роли комментатора. И это получилось. Но когда комментируешь, то следишь за прокатами, и нет прямого контакта с людьми. А тут непосредственное общение, вопросы, ответы, реакция, эмоции... Это другое.
作為一個(gè)有創(chuàng)造力的人,這對(duì)我來(lái)說(shuō)非常有趣。 這有助于了解所有電視作品是如何從內(nèi)部安排的。 我們運(yùn)動(dòng)員在“邊”的另一邊,而我在這里“幕后”。我們運(yùn)動(dòng)員在“邊”的另一邊,而我在這里“幕后”。 當(dāng)然,作為一名滑冰運(yùn)動(dòng)員,我知道比賽中的一切是如何“運(yùn)作”的,什么時(shí)候該做什么……盡管如此,我還是對(duì)媒體的工作有了詳細(xì)的了解。 雖然,事實(shí)上,記者也參與了這整個(gè)過(guò)程。
Мне, как человеку творческому, было очень интересно. Это дает понимание, как устроена вся телевизионная работа изнутри. Мы, спортсмены, находимся по другую сторону ?бортика?, а тут я оказался ?за кулисами?. Конечно, как фигурист я знал, как все ?работает? на соревнованиях, что делать, когда... Тем не менее представление о работе СМИ у меня было неподробное. Хотя по факту журналисты также вовлечены в весь этот процесс.
現(xiàn)在我有了更多的理解,但是,當(dāng)然,首先我想滑冰,我正在為俄羅斯大獎(jiǎng)賽的決賽做準(zhǔn)備。到目前為止,由于一些問(wèn)題,沒(méi)有參加比賽的機(jī)會(huì),但我正在做準(zhǔn)備。
Сейчас у меня стало больше понимания, но, конечно, в первую очередь я хочу кататься, готовлюсь к финалу Гран-при России. Пока из-за некоторых проблем нет возможности выступать на соревнованиях, но я готовлюсь.
“感謝第一頻道委托我去嘗試新的角色。 我的vlog可以在第一頻道的網(wǎng)站上找到。 我希望你喜歡它。”馬克說(shuō)。
Я благодарен Первому каналу, что мне доверили попробовать себя в новом амплуа. Мой влог можно будет найти на сайте Первого канала. Надеюсь, он понравится, -- сказал Марк.
https://www.sport1tv.ru/sport
奧爾加·埃爾莫利納
攝影:Julia KOMAROVA
Ольга ЕРМОЛИНА
Фото Юлии КОМАРОВОЙ