2003年考研英語閱讀理解第二篇重點單詞匯總

2003年考研英語閱讀理解第二篇重點單詞匯總
第二篇
To paraphrase 18th-century statesmen Edmund Burke, “all that is needed for the triumph of a misguided cause is that good people do nothing.”?One such cause now seeks to end biomedical research because because of the theory that animals have rights ruling out their use in research. Scientists need to respond forcefully to animal rights advocates, whose arguments are confusing the public and thereby threatening advances in health knowledge and care. Leaders of the animal rights movement target biomedical research because it depends on public funding, and few people understand the process of health care research. Hearing allegation of cruelty to animals in research setting, many are perplexed that anyone would deliberately harm an animal.
套用18世紀的政治家埃德蒙·伯克的話來說,“一項被誤入歧途的事業(yè)的勝利所需要的就是好人什么都不做。”其中一個原因現(xiàn)在試圖結束生物醫(yī)學研究,因為動物有權利排除了它們在研究中的使用??茖W家需要對動物權利倡導者做出強有力的回應,他們的論點混淆了公眾,從而威脅到衛(wèi)生知識和護理的進步。動物權利運動的領導人將生物醫(yī)學研究作為目標,因為它依賴于公共資金,而且很少有人了解衛(wèi)生保健研究的過程。聽到在研究環(huán)境中虐待動物的指控,許多人對有人會故意傷害動物感到困惑。
For example, a grandmotherly woman staffing an animal rights booth at a recent street fair was distributing a brochure that encouraged readers not to use anything that comes from or is tested in animals-no meat, no fur, no medicines. Asked if she opposed immunizations, she wanted to know if vaccines come from animal research. When assured that they do, she replied, “Then I would have to say yes.”?Asked what will happen when epidemics return, she said , Don’t worry, scientists will find some way of using computers.”?Such well-meaning people just don’t understand.
例如,在最近的一次街頭博覽會上,一位像祖母身份的婦女正在分發(fā)一本小冊子,鼓勵讀者不要使用任何來自動物或在動物身上測試的東西——沒有肉,沒有毛皮,沒有藥物。當被問及她是否反對免疫接種時,她想知道疫苗是否來自動物研究。當她確信他們會做時,她回答說:“那我就得答應了?!碑敱粏柤傲餍胁桶l(fā)后會發(fā)生什么時,她說,別擔心,科學家們會找到一些使用電腦的方法。”這樣的善意的人就是不理解。
Scientists must communicate their message to the public in a compassionate, understandable way-in human terms, not in the language of molecular biology. We need to make clear the connection between animal research and a grandmother’s hip replacement, a father’s bypass operation, a baby’s vaccinations, and even a pet’s shots. To whose who are unaware that animal research was needed to produce these treatments, as well as new treatments and vaccines, animal research seems wasteful at best and cruel at worst.
科學家必須以一種富有同情心的、可以理解的方式向公眾傳達他們的信息——用人類的語言,而不是用分子生物學的語言。我們需要明確動物研究和祖母的髖關節(jié)置換、父親的搭橋手術、嬰兒的疫苗,甚至寵物的疫苗之間的聯(lián)系。對于那些不知道需要動物研究來產生這些治療方法,以及新的治療方法和疫苗的人來說,動物研究往好了說似乎是浪費的,往壞了說似乎是殘酷的。
Much can be done. Scientists could “adopt”?middle school classes and present their own research. They should be quick to respond to letters to the editor, lest animal rights misinformation go unchallenged and acquire a deceptive appearance of truth. Research institutions could be opened to tours, to show that laboratory animals receive humane care. Finally, because the ultimate stakeholders are patients, the health research community should actively recruit to its cause not only well-known personalities such as Stephen Cooper, who has made courageous statements about the value of animal research, but all who receive medical treatment. If good people do nothing there is a real possibility that an uniformed citizenry will extinguish the precious embers of medical progress.
還有很多事情要做??茖W家們可以“采用”中學課程,并展示他們自己的研究成果。他們應該迅速回復寫給編輯的信,以免動物權利的錯誤信息沒有受到質疑,并獲得一種欺騙性的真實表象。研究機構可以開放參觀,以表明實驗動物得到人道的關懷。最后,由于最終的利益攸關方是患者,衛(wèi)生研究界不僅應該積極招募史蒂芬·庫珀等知名人士,他對動物研究的價值發(fā)表了勇敢的聲明,還應該招募所有接受治療的人。如果好人什么都不做,那么一個穿制服的公民確實有可能消滅醫(yī)療進步中寶貴的余燼。
?
更多精彩內容請關注微信公眾號【曉看天色暮看云ym】
?
paraphrase ?n. 釋義,意譯;演釋曲
vt. 改述
vi. 改述;意譯
過去分詞:paraphrased
現(xiàn)在分詞:paraphrasing
過去式:paraphrased
復數(shù):paraphrases
第三人稱單數(shù):paraphrases
?
statesman ?n. 政治家
復數(shù):statesmen
?
state ?v. 陳述;公布
n. 狀態(tài);國家;州
adj. 國家的
過去分詞:stated
現(xiàn)在分詞:stating
過去式:stated
復數(shù):states
第三人稱單數(shù):states
?
triumph ?n. 勝利;巨大的成就;(成功的)典范;(巨大成功或勝利的)心滿意足
vi. 獲勝;克服;打敗;戰(zhàn)勝
過去分詞:triumphed
現(xiàn)在分詞:triumphing
過去式:triumphed
復數(shù):triumphs
第三人稱單數(shù):triumphs
?
misguide ?vt. 對…指導錯誤,把…引入歧途
過去分詞:misguided
現(xiàn)在分詞:misguiding
過去式:misguided
第三人稱單數(shù):misguides
?
cause ?v. 導致,引起
n. 原因;理由;事業(yè);訴訟案
過去分詞:caused
現(xiàn)在分詞:causing
過去式:caused
復數(shù):causes
第三人稱單數(shù):causes
?
biomedical ?adj. (有關)生物醫(yī)學的
?
theory ?n. 學說;理論;觀點;猜想
復數(shù):theories
?
ruling ?adj. 統(tǒng)治的;支配的;管轄的;流行的
n. 統(tǒng)治;支配;裁定;[法]判決
復數(shù):rulings
?
respond ?v. 回答,回復;作出反應;有改進
過去分詞:responded
現(xiàn)在分詞:responding
過去式:responded
第三人稱單數(shù):responds
?
forcefully ?adv. 強有力地
形容詞:forceful
名詞:forcefulness
?
advocate ?vt. 擁護;主張;鼓吹
過去分詞:advocated
現(xiàn)在分詞:advocating
過去式:advocated
復數(shù):advocates
第三人稱單數(shù):advocates
?
argument ?n. 理由;論據;討論,辯論;異議;爭論
n. [計]參數(shù),更多的表示實參,在部分翻譯中被叫做引數(shù)
復數(shù):arguments
?
confuse ?v. 混淆,使困惑;攪亂,難以理解
過去分詞:confused
現(xiàn)在分詞:confusing
過去式:confused
第三人稱單數(shù):confuses
?
thereby ?adv. 由此,從而;在那附近
?
threaten ?v. 恐嚇;對…構成威脅
過去分詞:threatened
現(xiàn)在分詞:threatening
過去式:threatened
第三人稱單數(shù):threatens
?
advance ?v. (為了進攻、威脅等)前進;(知識、技術等)發(fā)展,進步;預支;提前;促進,推動;提出(理論等);(價格等)上漲
n. 前進;進步,進展;預付款;追求;(價格等)上漲,提高
adj. 先行的;預先的
過去分詞:advanced
現(xiàn)在分詞:advancing
過去式:advanced
復數(shù):advances
第三人稱單數(shù):advances
?
biomedical ?adj. (有關)生物醫(yī)學的
?
depend ?v. 取決于;依賴
過去分詞:depended
現(xiàn)在分詞:depending
過去式:depended
第三人稱單數(shù):depends
?
funding ?n. 用發(fā)行長期債券的方法來收回短期債券;提供資金
v. 提供資金;“fund”的現(xiàn)在分詞
?
fund ?n. 基金(會);儲備;現(xiàn)款
v. 為…提供資金;資助
現(xiàn)在分詞:funding
過去式:funded
復數(shù):funds
第三人稱單數(shù):funds
?
process ?n. 過程;變化過程;做事方法
v. 加工;處理;沖印;審核;列隊行進
過去分詞:processed
現(xiàn)在分詞:processing
過去式:processed
復數(shù):processes
第三人稱單數(shù):processes
?
allegation ?n. 指控,指責
復數(shù):allegations
?
cruelty ?n. 殘酷,虐待;不公
復數(shù):cruelties
?
cruel ?adj. 殘酷的;引起痛苦的
副詞:cruelly
比較級:crueller
最高級:cruellest
?
perplex ?vt. 使迷惑,使混亂;使復雜化
形容詞:perplexing
過去分詞:perplexed
現(xiàn)在分詞:perplexing
過去式:perplexed
第三人稱單數(shù):perplexes
?
deliberate ?adj. 蓄意的;從容的;小心翼翼的
v. 深思熟慮
過去分詞:deliberated
現(xiàn)在分詞:deliberating
過去式:deliberated
第三人稱單數(shù):deliberates
?
fair ?adj. 公平的;合理的;相當多的;淺色的;白皙的;晴朗的
n. 游樂場;集市;展銷會
adv. 公正地
比較級:fairer
最高級:fairest
復數(shù):fairs
?
distribute ?v. 分發(fā);配銷;分配;分散;撒,播
過去分詞:distributed
現(xiàn)在分詞:distributing
過去式:distributed
第三人稱單數(shù):distributes
?
brochure ?n. 小冊子;手冊
復數(shù):brochures
?
encourage ?v. 鼓勵;使有希望;勸說;促進
形容詞:encouraging
副詞:encouragingly
過去分詞:encouraged
現(xiàn)在分詞:encouraging
過去式:encouraged
第三人稱單數(shù):encourages
?
taste ?n. 味道;味覺;一小口;體驗;品味;愛好
v. 嘗出/有…味道;品嘗
過去分詞:tasted
現(xiàn)在分詞:tasting
過去式:tasted
復數(shù):tastes
第三人稱單數(shù):tastes
?
oppose ?v. 反對;與…角逐
過去分詞:opposed
現(xiàn)在分詞:opposing
過去式:opposed
第三人稱單數(shù):opposes
?
immunization ?n. 免疫
動詞:immunize
?
vaccine ?n. 疫苗,痘苗
復數(shù):vaccines
?
assure ?v. 使確信;查明;人壽保險
過去分詞:assured
現(xiàn)在分詞:assuring
過去式:assured
第三人稱單數(shù):assures
?
reply ?v. 回復,回應;作出反應
n. 回答,答復;回函
過去分詞:replied
現(xiàn)在分詞:replying
過去式:replied
復數(shù):replies
第三人稱單數(shù):replies
?
epidemic ?n. 流行病;泛濫,猖獗
復數(shù):epidemics
?
communicate ?v. 溝通;傳遞;傳染;相通
過去分詞:communicated
現(xiàn)在分詞:communicating
過去式:communicated
第三人稱單數(shù):communicates
?
message ?n. 音信;信息;電郵;要旨;購物
v. 給…發(fā)消息
過去分詞:messaged
現(xiàn)在分詞:messaging
過去式:messaged
復數(shù):messages
第三人稱單數(shù):messages
?
compass ?n. 羅盤,指南針;圓規(guī);界限
復數(shù):compasses
?
compassionate ?adj. 有同情心的;表示同情的
副詞:compassionately
?
molecular ?adj. 分子的,由分子組成的
名詞:molecule
?
biology ?n. 生物學;生理;生理習性
復數(shù):biologies
?
connection ?n. 關系;連接;人脈;接頭;聯(lián)運;親戚
復數(shù):connections
?
replacement ?n. 替換,更換;替代品,替換物;替補,接替者
復數(shù):replacements
?
replace ?v. 替換;以…取代;更新;把…放回(原處)
過去分詞:replaced
現(xiàn)在分詞:replacing
過去式:replaced
第三人稱單數(shù):replaces
?
?
bypass ?n. (繞過城市的)旁道;(心臟)分流術
v. 越過,繞開
過去分詞:bypassed
現(xiàn)在分詞:bypassing
過去式:bypassed
復數(shù):bypasses
第三人稱單數(shù):bypasses
?
operation ?n. 活動;企業(yè);手術;使用;運算;運行;軍事行動
復數(shù):operations
?
vaccination ?n. 種痘,接種;牛痘疤
復數(shù):vaccinations
動詞:vaccinate
?
shot ?n. 射擊;優(yōu)秀射手;彈丸;一席話;投籃;鉛球;照片;鏡頭;注射;少量飲料;
adj. 雜色的;破爛不堪
復數(shù):shots
?
treatment ?n. 治療;對待;處理
復數(shù):treatments
?
wasteful ?adj. 浪費的;揮霍的
副詞:wastefully
名詞:wastefulness
?
cruel ?adj. 殘酷的;引起痛苦的
副詞:cruelly
比較級:crueller
最高級:cruellest
?
adopt ?v. 領養(yǎng);采用;正式通過;移居;承襲;提名為候選人
過去分詞:adopted
現(xiàn)在分詞:adopting
過去式:adopted
第三人稱單數(shù):adopts
?
quick ?adj. 快的,急速的;聰明的,凌厲的;靈活的;短時間做成的
adv. 迅速地,快速地
n. (指甲下的)活肉;感情的中樞,感覺最敏銳的地方;要害,核心
比較級:quicker
最高級:quickest
?
respond ?v. 回答,回復;作出反應;有改進
過去分詞:responded
現(xiàn)在分詞:responding
過去式:responded
第三人稱單數(shù):responds
?
editor ?n. 主編,編輯;記者;剪輯員;編者;編輯程序
復數(shù):editors
?
misinformation ?n. 誤報,誤傳
動詞:misinform
?
challenge ?n. 挑戰(zhàn);比賽邀請;質疑
v. 對…懷疑;挑戰(zhàn),考驗;盤問
過去分詞:challenged
現(xiàn)在分詞:challenging
過去式:challenged
復數(shù):challenges
第三人稱單數(shù):challenges
?
acquire ?v. 獲得,得到;購得;養(yǎng)成(習慣)
過去分詞:acquired
現(xiàn)在分詞:acquiring
過去式:acquired
第三人稱單數(shù):acquires
?
deceptive ?adj. 欺騙性的;誤導的
副詞:deceptively
?
appearance ?n. 外表;(突然)到來,出現(xiàn);問世;露面,演出,出庭;表現(xiàn)
復數(shù):appearances
?
institution ?n. 機構;社會收容機構;習俗;建立;開創(chuàng);制定;設立;出名的人;制度;習俗
復數(shù):institutions
?
ultimate ?adj. 最后的;極限的;首要的;最大的
n. 終極;頂點;基本原理;基本事實
復數(shù):ultimates
?
stakeholder ?n. 股東;利益相關者;賭金保管者
復數(shù):stakeholders
?
patient ?n. 病人,患者
adj. 有耐心的,能忍耐的
副詞:patiently
復數(shù):patients
?
recruit ?n. 新兵;(機構中的)新成員;新學生
vt. 招聘,征募;吸收某人為新成員;動員…(提供幫助);雇用
vi. 征募新兵;得到補充,得到補償;恢復健康
過去分詞:recruited
現(xiàn)在分詞:recruiting
名詞:recruiter; recruitment
過去式:recruited
復數(shù):recruits
第三人稱單數(shù):recruits
?
possibility ?n. 可能性;機會;潛力
復數(shù):possibilities
?
uninformed ?adj. 信息不足的;情況不明的;未受教育的;無知的
?
citizenry ?n. 全體國民;全體州居民;全體市民
?
extinguish ?v. 熄滅,撲滅;使破滅
過去分詞:extinguished
現(xiàn)在分詞:extinguishing
過去式:extinguished
第三人稱單數(shù):extinguishes
?
precious ?adj. 寶貴的;珍奇的;值得珍視的;寶貝似的;矯揉造作的
比較級:more precious
最高級:most precious
名詞:preciousness
?
progress ?n. 進步;前進;進展
v. 進步;前進;使…發(fā)展;流逝
過去分詞:progressed
現(xiàn)在分詞:progressing
過去式:progressed
第三人稱單數(shù):progresses
?
?
更多精彩內容請關注微信公眾號【曉看天色暮看云ym】
?