電視臺(tái)不滿WWE的潑尿洗臉環(huán)節(jié),已對(duì)該片段進(jìn)行消音和剪輯!

眾所周知,在上周的SmackDown節(jié)目上,希莫斯要求杰夫·哈迪當(dāng)場(chǎng)進(jìn)行藥檢,然而杰夫卻把一杯尿潑在了希莫斯臉上。

雖然這一環(huán)節(jié)讓很多摔迷看得直呼過(guò)癮有味道,但SmackDown的轉(zhuǎn)播電視臺(tái)??怂箙s并不喜歡這一幕。
杰夫把尿潑到希莫斯臉上之前先說(shuō)了一句“It’s better to be pissed off than pissed on”,意思是“被惹怒總好過(guò)被尿滋”。這句話中的第一個(gè)“pissed off”是惹怒激怒的意思,而第二個(gè)“pissed on”則是小便的意思,所以在福克斯電視臺(tái)東海岸節(jié)目中,他們直接把“pissed on”這個(gè)詞進(jìn)行了消音處理。
而電視臺(tái)的西海岸節(jié)目就更直截了當(dāng)了,直接把潑尿的畫(huà)面完全剪掉了。

據(jù)戴夫·梅爾澤透露,這段節(jié)目?jī)?nèi)容違反了??怂沟臉?biāo)準(zhǔn)和慣例。??怂共幌M麄儯运麄?cè)诠?jié)目中額外插播了一條廣告。
這段內(nèi)容被剪輯了其實(shí)情有可原。雖然咱們知道現(xiàn)場(chǎng)潑的并不是真的尿,但在節(jié)目中交代的確實(shí)真尿,潑尿洗臉這種橋段可能確實(shí)有些許的不文明,像??怂惯@種巨頭電視臺(tái)不接受這樣的環(huán)節(jié)也可以理解。不過(guò)這畫(huà)面只是在電視臺(tái)中被剪掉了,在網(wǎng)絡(luò)的視頻中還是可以看到無(wú)刪減版的。


標(biāo)簽: