Lesson21 丹尼爾﹒門多薩
Daniel ? Mendoza
?
兩百年前,拳擊比賽在英國非常盛行。
Two hundred years ago, boxing was very ? popular in England.
?
?
當(dāng)時(shí),拳擊手們不戴手套,為爭奪獎金而搏斗。
?
?
At that time, boxers didn’t wear gloves, ? and combated for the competence of rewards.
因此,他們被稱作“職業(yè)拳擊手”。
Therefore, they are called “Professional ? Boxer”.
?
?
不過,拳擊是十分野蠻的,
But, boxing is very savage.
?
?
因?yàn)楫?dāng)時(shí)沒有任何比賽規(guī)則,職業(yè)拳擊手有可能在比賽中受重傷,甚至喪命。
?
?
?
Because there are no any competing rules at that time, professional boxers were possible to be seriously injured, and even lost their lives.
?
?
?
拳擊史上最引人注目的人物之一是丹尼爾.門多薩,他生于1764年。
One of the most conspicuous persons on ? the boxing history is Daniel Mendoza, who was ? birthed in 1764.
?
?
1860年昆斯伯里侯爵第一次為拳擊比賽制定了規(guī)則,拳擊比賽這才用上了手套。
?
?
?
Marquis of Queensberry made boxing match’s rules for the first time, since then the boxing match started to use boxing gloves.
?
?
?
?
雖然門多薩嚴(yán)格來講不過是個(gè)職業(yè)拳擊手,但在把這種粗野的拳擊變成一種體育運(yùn)動方面,他作出了重大貢獻(xiàn)。
?
?
?
Though in a strict principle Mendoza is just a professional boxer, but he made huge contribution on changing the savage boxing into an sport.
?
?
?
是他把科學(xué)引進(jìn)了這項(xiàng)運(yùn)動。
It’s he who imports science into this ? sport.
?
?
門多薩在他的全盛時(shí)期深受大家歡迎,
On his heydays, Mendoza was very popular among people.
?
?
無論是富人還是窮人都對他祟拜備至。
No matter Seth or paupers all worshiped ? him very much.
?
?
門多薩在14歲時(shí)參加一場拳擊賽后一舉成名。
Mendoza ? became popular suddenly after he attended a boxing match when he was 16.
?
?
這引起當(dāng)時(shí)英國拳壇名將理查德.漢弗萊斯的注意。
This attracted the Richard Humphreys’ attention, who was a ? famous player of England’s boxing circle at that time.
?
?
他主動提出教授門多薩,而年少的門多薩一學(xué)就會。
He brought up to teach Mendoza forwardly, and the young Mendoza could ? master all the things? after study.
?
?
事實(shí)上,門多薩不久便名聲大振,致使?jié)h弗萊斯與他反目為敵。
In fact, Mendoza become very popular in a ? sudden, which caused Humphreys turned against his enemy.
?
?
兩個(gè)人爭吵不休,顯而易見,只有較量一番才能解決問題。
They argued endlessly, and it’s obvious ? that only having a contest can solve the problem.
?
?
于是兩人在斯蒂爾頓設(shè)下賽場,廝打了一個(gè)小時(shí)。
So they settled a court in stilton, and ? fight for an hour.
?
?
公眾把大筆賭注下到了門多薩身上,但他卻輸了。
Public wager a large amount of money on Mendoza, but he lossed.
?
?
后來,門多薩與漢弗萊斯再次在拳擊場上較量,門多薩又輸了一場。
?
?
?
Afterwards Mendoza competed twice with Humphreys on boxing court, and he failed for another time.
?
?
?
直到1790年他們第3次對壘,門多薩才終于擊敗漢弗萊斯,成了全英拳擊冠軍。
Until they competed the third time in ? 1790, Mendoza finally beaten Humphreys and won ? the British boxing champion.
?
?
?
?
同時(shí),他建立了一所拳擊學(xué)校,辦得很成功,連拜倫勛爵也成了他的學(xué)生。
?
?
?
At the same time, he found a boxing school, which encountered a big success, and even Lord Byron
became his student.
?
?
?
門多薩掙來大筆大筆的錢,一次出場費(fèi)就可多達(dá)100英鎊。
Mendoza ? earned huge amounts of money, even one time appearance fee could reach 100 ? pounds.
?
?
盡管收入不少,但他揮霍無度,經(jīng)常債臺高筑。
Though his income was not less, but he ? squander wantonly and always be up to hhis neck in debt.
?
?
他在被一個(gè)叫杰克遜紳士的拳擊手擊敗后很快被遺忘。
He was quickly forgotten after being ? beaten by a boxer whose name is Mr. Jackson.
?
?
他因無力還債而被捕入獄,最后于1836年在貧困中死去。
He was caught and put into the prison for ? insolvent, and died in poverty in 1836.