【決戰(zhàn)平安京】荒川之主雙語語音(文字版)
式神錄開場臺詞
我は荒川の主
(吾乃荒川之主)
互動語音
愚かな人間目
(愚蠢的人類)
ふん、もっと高みを目指すのだな
(哼,汝該往高處去)
何がしたいのだ
(想干什么)
技能語音
游魚
くらえ
(嘗嘗這招)
愚か者目
(愚蠢的家伙)
歸川
沈め
(沉沒吧 )
川流不息
滅びるがよい
(破滅吧)
深淵の冷水
(深淵寒水)
陣亡語音
はっ...全くつまらん
(哈...真是無聊)
回城語音
考える時間がいる
(還有時間可以考慮)
嘲諷語音
上善は水の如し
(上善若水)
はっ、脆弱な
(呵,不堪一擊)
変わらぬ世には、飽いたわ
(不變塵世,已生厭倦)
局內語音
お主らは、池の中の蛙に過ぎぬ
(爾等,不過是池中之蛙)
時には荒波に狂わされることもあろう
(時則怒濤洶涌方為真理)
せいぜい水に飲まれるようにすることだ
(盡情被水吞沒吧)
荒川の育成は、我の肩にかかっている
(荒川之興敗,系于吾身)
流れに身を任せるだけなど、魚と変わらぬ
(隨波逐流,與游魚無異)
水を制する者は、萬物を制する
(制水之人,能制萬物)
指令語音
吾のために麒麟は殘しておけ
(為吾留好麒麟)
吾が引き付ける、お主らはここで待ち伏せよ
(吾來勾引,爾等埋伏)
先に雑兵どもを片付けるぞ
(優(yōu)先清理兵線)
逃がしてやるつもりではあるまいな
(你不會想放跑他們吧)
八岐大蛇を討伐する
(討伐八岐大蛇)
タコを攻撃せよ
(攻擊石距)
集合せよ、上部を攻めるぞ
(集合,進攻上路)
集合せよ、中心を攻めるのだ
(集合,進攻中路)
集まれ、下部を攻める
(集合,進攻下路)
吾の力、思い知るがいい
(領教一下吾的力量吧)
吾が倒そう、注意を惹くのだ
(吾來擊殺,你們勾引)
吾が先陣を切る、援護せよ
(吾來打頭陣,請求協(xié)助)
手を貸してやろ
(吾來幫你一把)
塔の攻撃は吾が引き受けた、援護を頼む
(吾來抗塔,請求援助)
敵陣に奇襲をかけるのだ
(偷襲敵方野區(qū)/陣地)
ん?草むらに隠れておるのは誰だ?
(嗯?是何人藏在草叢中)
防御の塔を守るのだ
(保護防御塔)
吾をここまで...おい、手を貸せ
(竟能將吾逼到這個地步...喂,來幫吾一把)
正面からいくやつがあるか、淺はかな
(不會有從正面進攻的家伙吧,魯莽)
勝機があるうちは諦めることは許さん
(還有勝算就不允許放棄)
敵に塔を奪われでもすれば許さぬぞ
(吾可不會允許敵方偷塔)
配置を分散させよ
(分散站位)
後衛(wèi)の守るのだ
(保護后排)
修練が足りぬようだな
(修煉不足嗎/優(yōu)先發(fā)育)
高地に戻って守るのだ
(回防高地)
回復せねばならぬか
(看來需要恢復一下)
ここは引くぞ
(呃...先行撤退)
敵の防御の塔を攻撃せよ
(攻擊敵方防御塔)
敵の高地を攻めよう
(攻擊敵方高地)
自分の防御の塔を守るのだ
(保護我方防御塔)
高地に戻って守るのだ
(回防高地)
攻撃せよ
(發(fā)起攻擊)
吾の元へ集結せよ
(集結于此)
敵の式神は消失したぞ
(敵方式神消失了)
急ぎ撤退だ
(立即撤退)