《錯(cuò)位時(shí)空(五四特別版)》歌詞翻譯(中譯英)(譯文押韻)(業(yè)余愛(ài)好向)
錯(cuò)位時(shí)空(五四特別版)
Parallel Space-time (China’s Youth Day Special)
?
作曲:張博文
Composition by: 張博文
歌詞改編:許諾
Lyrics Rewrite by: 許諾
翻唱:排骨教主
Cover by: 排骨教主
翻譯:涼快的小空調(diào)
Translation by: 涼快的小空調(diào)
?
那一年
Back to the days
你和我一樣年紀(jì)
when you were my present age.
年輕得
A life of pure,
像首青澀的歌曲
like a song for beginners.
但為了創(chuàng)造夢(mèng)中那個(gè)新天地
But for the arrival of the new world in your dream,
你轉(zhuǎn)身匆匆走進(jìn)風(fēng)雨
in a haste you walked into rains and winds.
我看見(jiàn)
And I can see,
千萬(wàn)個(gè)可愛(ài)的你
myriad people, like you, loveworthy,
不回頭
no back turning,
向硝煙深處奔去
the war, they just diving in.
多少個(gè)青春背影消失在夜里
At the cost of countless figures receding into the night,
換來(lái)晨曦
sunlight arrived!
我仰望你看過(guò)的星空
When I look up at the starry sky,
穿過(guò)百年時(shí)空再相逢
with you, I could always reunite.
你轉(zhuǎn)過(guò)身之前的那個(gè)笑容
Before heading towards the war, the last smile of thine,
我都懂
recognized!
我仰望你看過(guò)的星空
When looking up at the starry sky,
腳下大地已換了時(shí)空
I realize we’re in different space and time.
你留在風(fēng)中搖曳的那抹紅
But the red you’ve left to me will always survive,
在心中
deep in mind,
心中
in mind.
舉起手
My fist raised,
我說(shuō)出同樣誓言
I am uttering the pledge like you.
黑白間
In black and white,
你的笑容多清晰
the vividness of your smiling eyes.
你說(shuō)你從來(lái)也不后悔把一生
You said if it’s to the vast of our motherland,
奉獻(xiàn)給這片遼闊大地
no regrets, you would devote your life.
我多想
How I wish,
伸手緊緊擁抱你
with my hands holding you tight,
告訴你
telling you
一切都?jí)m埃落定
that our country’s regained its peace;
百年前你夢(mèng)想的那個(gè)新中國(guó)
the new China in your dream is now flourishing
有多美麗
in all its beauty!
我仰望你看過(guò)的星空
When I look up at the starry sky,
穿過(guò)百年時(shí)空再相逢
with you, I could always reunite.
在此刻我們總會(huì)心靈相通
And we are now kindred spirits transcending time,
我都懂
recognized!
我仰望你看過(guò)的星空
When looking up at the starry sky,
腳下大地已換了時(shí)空
I realize we’re in different space and time.
你留在風(fēng)中搖曳的那抹紅
But the red you’ve left to me will always survive,
在心中
deep in mind,
心中
in mind.
我仰望你看過(guò)的星空
When I look up at the starry sky,
穿過(guò)百年時(shí)空再相逢
with you, I could always reunite.
在此刻我們總會(huì)心靈相通
And we are now kindred spirits transcending time,
我都懂
recognized!
我仰望你看過(guò)的星空
When looking up at the starry sky,
腳下大地已換了時(shí)空
I realize we’re in different space and time.
你留在風(fēng)中搖曳的那抹紅
But the red you’ve left to me will always survive,
在心中
deep in mind,
心中
in mind.
翻譯:涼快的小空調(diào)
Translation by: 涼快的小空調(diào)