英語閱讀:反對戴口罩者將被印尼政府罰去為新冠逝者挖墓
Anti-maskers being forced to dig graves for coronavirus victims as punishment
Authorities in Indonesia are turning more increasingly to shock tactics?to hammer home the importance of abiding by the rules as coronavirus continues to surge across the Southeast Asian country
Ryan Merrifield
01:18, 16 SEP 2020
shock tactics ?n. 震驚戰(zhàn)術,聳動視聽術(有意讓人震驚,以說服他人做某事或做出某種反應的策略)
Hammer home?再三強調到徹底了解?hammer是錘子,動詞就是捶打,延伸出來的意思就有嚴厲批評 hammer home很有畫面感,錘到家
People refusing to wear face masks in Indonesia are being forced to dig graves for?coronavirus?victims as punishment, it has been reported.

Photos show eight alleged rule breakers preparing plots in a public cemetery?in Ngabetan, East Java, with village chiefs struggling to contain rising case rates, reports The Jakarta Post.
cemetery n. /?sem?tri/ ?(尤指不靠近教堂的)墓地,墳地,公墓
Java:爪哇島 ????Ngabetan:地名
"Hopefully this can create a deterrent," said Suyono, a village leader.
He explained the anti-maskers helped to?bump up the area's flagging number of gravediggers, which stands at just three.
deterrent ?n./d??ter?nt/ ?
~ (to sb/sth) a thing that makes sb less likely to do sth (= that deters them) 威懾因素;遏制力?? Hopefully his punishment will act as a deterrent to others. 對他的懲罰但愿能起到殺一儆百的作用。
? the country's nuclear deterrents 這個國家核武器的威懾力
bump up ?V to raise or increase 抬高,增加
The flouters?were paired up, with one digging a hole and the other placing wooden planks?to lay the corpses - though Suyono said only health officials in PPE could handle the bodies.
Flouter:嘲笑之人、諷刺之人等,上次我們遇見flout,是trump flouts rules。
plank n. ??/pl??k/ ?
1.木板;板條?a plank of wood 一塊木板條??a wooden plank 一條木板
2.(政黨等的)政策準則,政綱的核心??The central plank of the bill was rural development. 這一法案的核心是農村發(fā)展
corpse??/k??ps/??1.?尸體;(尤指人的)死尸,尸首 2.(使戲劇演員因忘記臺詞或止不住笑而)演出僵住
Anyone caught violating rules are already slapped with fines or community service, while the military is being used to disperse crowds.

But shock tactics are on the increase as authorities look to bring home the message about the pandemic which has already killed 8,965 in the Southeast Asian country.
It comes after police in Probolinggo, East Java, punished anti-maskers by forcing them to sit with a coffin in a hearse.
Probolinggo:爪哇島一地名? ? ? ? ?hearse ?n. /h??s/ ?靈車;柩車
While shopkeepers found guilty of breaching the rules have been forced to close for a week.
Last week, a photo of a woman kneeling over her doctor husband's coffin in Indonesia went viral.

Halik Malik, spokesman for the Indonesian Medical Association, said the limited amount of protective equipment, isolation rooms and low screening of patients, had led to a high?fatality rate?among doctors.
fatality rate:致死率
“The number of doctors dying in Indonesia is still relatively high, even increasing in the past two months,” he said.
The country?is?grappling?with one of the worst outbreaks of the virus in the region.
Grapple??v. /?ɡr?pl/ ?
1.?~ (with sb/sth) to take a firm hold of sb/sth and struggle with them 扭打;搏斗??Passers-by grappled with the man after the attack. 襲擊之后過路人便與這男人扭打起來。?
2.~ (with sth) to try hard to find a solution to a problem 努力設法解決??The new government has yet to grapple with the problem of air pollution. 新政府還需盡力解決空氣污染問題。
In India, a country with more than three times the population and more than 3 million cases, almost 200 doctors have died from Covid-19, the Indian Medical Association told local media in early August.

Indonesia reported 3,141 new coronavirus cases on Monday, taking the total number of cases in the country to 221,523, data from the country's Covid-19 task force showed.
The data added 118 new deaths, with the country's fatality rate the highest in Southeast Asia.
原文鏈接:https://www.mirror.co.uk/news/world-news/anti-maskers-being-forced-dig-22689710