法語譯配 音樂劇搖滾莫扎特選段 Six pieds sous terre 一笑泯然
Six pieds sous terre 一笑泯然
Mais pourquoi s'en faire
Demain nos guerres
Voleront en l'air
Six pieds sous terre
何必要這樣
唇槍舌戰(zhàn)。
反正到頭來
一笑泯然。
En attendant tu m'exasperes
Petite garce sous tes grand air
Na na na na na
真看不慣裝模作樣,
浪蹄子撅/抬得比天高。
吶吶吶吶吶。
T'es bonne a vivre avec les soeurs
Regarde la gueule de ton bonheur
Na na na na na
成天就知道發(fā)牢騷,
黃毛丫頭嬌生慣養(yǎng)。
Mais pourquoi s'en faire
Nos petites guerres
Voleront en l'air
Six pieds sous terre
何必要這樣
表面?zhèn)Α?/p>
圖/為一時(shí)痛快,
幼稚可笑。
Tu triche avec les sentiments
Mais c'est a toi meme que tu mens
Na na na na na
最瞧不起那狐貍精,
弄一身騷氣給誰看。
Avec ta morale de bigote
Tu prend ton pied quand tu tricote
Na na na na na
吃不到葡萄就說酸,
丑小鴨沒有男人愛/像只丑小鴨沒人愛。
Mais pourquoi s'en faire
Nos petites guerres
Voleront en l'air
Six pieds sous terre
何必要這樣
唇槍舌戰(zhàn)。
反正到頭來
一笑泯然。
Le temps passe
Devant nous l'impasse
Avant le passage
Sachons etre sage
Je sais la faiblesse
De mais mots qui blessent
Je m'en veux tant
時(shí)光飛逝,
已不再幼稚。
人生的路上,
不斷地成長。
傷人的話,
自己都后悔
沒有住嘴。
Le temps court
Sans aucun recours
Mes peurs m'encouragent
A te mordre de rage
Un dernier reproche
Et le mur se raproche
Je m'en veux autant
光陰荏苒,
一去不復(fù)返。
爭吵拌嘴,
只因未來可畏。
無謂/幼稚的爭吵,
就這樣收場,
讓我們和好。
T'en as usé des miroirs
Tu te maquilles trop pour te voir
Na na na na na
虛情假意的偽裝,
用濃妝艷抹隱藏/掩藏。
Toi dans ta glace tu n'es personne
Juste le reflet d'une petite conne
Na na na na na
虛情假意也比你強(qiáng),
本錢不好又沒大腦。
Mais pourquoi s'en faire
Nos petites guerres
Voleront en l'air
Six pieds sous terre
何必要這樣
表面?zhèn)Α?/p>
圖一時(shí)痛快,
幼稚可笑。
Mais pourquoi s'en faire
Nos petites guerres
Voleront en l'air
Six pieds sous terre
何必要這樣
唇槍舌戰(zhàn)。
反正到頭來
一笑泯然。