張小花老師:劍氣如虹,破浪前行,AIGC時(shí)代賦能外語學(xué)習(xí)新篇章
張小花,教授,碩士生導(dǎo)師,西京學(xué)院卓越教師班導(dǎo)師,校教學(xué)指導(dǎo)委員會(huì)委員,學(xué)位評(píng)定委員會(huì)委員。西京學(xué)院“教學(xué)名師” “教學(xué)標(biāo)兵” “師德標(biāo)兵” “優(yōu)秀學(xué)業(yè)導(dǎo)師” “優(yōu)秀共產(chǎn)黨員”,陜西省教育工委“巾幗英雄”。主講《英漢口譯》《漢英口譯》《英語演講》等課程。主持及參與省級(jí)縱向科研項(xiàng)目16項(xiàng),橫向課題3項(xiàng),發(fā)表學(xué)術(shù)論文30余篇,出版譯著1部,專著1部,教材5部。2020年榮獲全國高校教師教學(xué)創(chuàng)新大賽暨第五屆外語微課大賽陜西賽區(qū)一等獎(jiǎng),2015年榮獲全國多媒體課件大賽高教文科組三等獎(jiǎng),2022年榮獲外研社“教學(xué)之星”全國總決賽三等獎(jiǎng)。
周琳:
張教授您好,我是翻譯技術(shù)教育與研究公眾號(hào)平臺(tái)的專訪記者周琳,很榮幸能邀請(qǐng)到您做此次訪談。在與您交流的過程中,我了解到您今年先后參加了多個(gè)翻譯技術(shù)相關(guān)的研修班(如2023暑期翻譯技術(shù)實(shí)戰(zhàn)研修班、AIGC時(shí)代的語料庫建設(shè)與應(yīng)用專題課等),那么是什么原因讓您有這么大的動(dòng)力來了解與學(xué)習(xí)翻譯技術(shù)、語料庫相關(guān)的內(nèi)容?這些內(nèi)容的習(xí)得對(duì)于您個(gè)人的教學(xué)與科研方面有哪些幫助?您能分享一下個(gè)人對(duì)于這些相關(guān)的研修體驗(yàn)嗎?
張小花教授:
隨著信息技術(shù)的發(fā)展,翻譯技術(shù)已經(jīng)成為二十一世紀(jì)“懂語言、懂文化、懂技術(shù)、懂管理”的新時(shí)代譯員所必須要學(xué)習(xí)和掌握的東西,也是我們翻譯工作中必須依賴的工具,它就像過去兩千年文明交流史中的我們翻譯工作者們使用的紙、筆和詞典一樣。目前,機(jī)器翻譯已經(jīng)非常普及,雖然,機(jī)器翻譯的精準(zhǔn)程度還需要人來把關(guān),但是機(jī)器翻譯的作用也絕不可忽略。
對(duì)于任何級(jí)別的翻譯,無論是初級(jí)翻譯到高級(jí)翻譯,當(dāng)機(jī)器完成某些特定文體的翻譯工作時(shí),都有其用處。所以提升翻譯質(zhì)量,除了譯者的責(zé)任心外,還需要有相應(yīng)的技術(shù)支持。比如,從最簡單的拼寫檢查,到格式檢查,甚至與各類自然語言處理工具相結(jié)合的文字通順度和譯文語義完整性等等。
掌握翻譯技術(shù)真的可以幫助翻譯人員提高翻譯的質(zhì)量和效率,這就是今年我先后參加了多場翻譯技術(shù)的相關(guān)培訓(xùn)和學(xué)習(xí)的最主要的原因。另一方面作為老師,自己也要與時(shí)俱進(jìn),要不斷的提升自己。學(xué)習(xí)翻譯技術(shù),AIGC時(shí)代的語料庫建設(shè)與應(yīng)用專題也為了方便自己開展教學(xué)、研究。比如,學(xué)習(xí)語料庫建設(shè)相關(guān)的內(nèi)容可以幫助我獲取大量的語言數(shù)據(jù),并通過分析和比對(duì)這些數(shù)據(jù)來發(fā)現(xiàn)語言規(guī)律和現(xiàn)象,可以利用語料庫來進(jìn)行語義分析、文化傳播等方面的研究,從而增加自己研究的深度和廣度。
周琳:
張教授您作為教師的身份,積極主動(dòng)去擁抱技術(shù)、學(xué)習(xí)翻譯技術(shù)和語料庫知識(shí),那么在當(dāng)前AIGC 時(shí)代,語言服務(wù)行業(yè)也迎來了新的機(jī)遇與挑戰(zhàn),面對(duì)此背景下語言服務(wù)行業(yè)與翻譯技術(shù)的快速發(fā)展,您認(rèn)為我們培養(yǎng)的學(xué)生應(yīng)該以什么樣的姿態(tài)更好地與技術(shù)時(shí)代共行?他們應(yīng)該如何善用這些技術(shù)來為自己未來的職業(yè)發(fā)展賦能?
張小花教授:
關(guān)于 “學(xué)生應(yīng)該以什么樣的姿態(tài)更好地與技術(shù)時(shí)代共行?”這一點(diǎn)我認(rèn)為:
首先,學(xué)生應(yīng)該保持開放的心態(tài),去接受和適應(yīng)新的技術(shù)和工具。應(yīng)該主動(dòng)了解和嘗試新的翻譯技術(shù),以適應(yīng)技術(shù)時(shí)代的發(fā)展。
其次,學(xué)生應(yīng)該積極主動(dòng)地學(xué)習(xí)和更新知識(shí)。應(yīng)該關(guān)注行業(yè)的發(fā)展動(dòng)態(tài),參加相關(guān)的培訓(xùn)和研討會(huì),不斷提升自己的專業(yè)素養(yǎng)和技術(shù)水平。
第三,學(xué)生要有敏銳的洞察力和創(chuàng)新思維。洞察力就是學(xué)生要了解行業(yè)和技術(shù)的發(fā)展趨勢(shì),及時(shí)調(diào)整自己的學(xué)習(xí)和發(fā)展方向,以適應(yīng)技術(shù)時(shí)代的需求。創(chuàng)新思維就是要勇于嘗試和探索新的翻譯方法和工具,改進(jìn)和優(yōu)化現(xiàn)有的翻譯流程,以適應(yīng)技術(shù)時(shí)代的要求。
關(guān)于“學(xué)生應(yīng)該如何善用這些技術(shù)來為自己未來的職業(yè)發(fā)展賦能?”這一點(diǎn)我認(rèn)為:
首先,學(xué)生可以利用翻譯技術(shù)和相關(guān)工具來提高工作效率和翻譯質(zhì)量。例如,使用機(jī)器翻譯軟件可以快速翻譯大量文本,使用計(jì)算機(jī)輔助翻譯工具可以自動(dòng)識(shí)別和儲(chǔ)存術(shù)語,使用語料庫可以查找并比對(duì)相關(guān)語料,從而節(jié)省時(shí)間和精力。使用術(shù)語庫和翻譯記憶庫可以確保術(shù)語的一致性,使用語料庫可以提供更多的語言參考,從而提高翻譯的準(zhǔn)確性和一致性。
其次,學(xué)生可以利用技術(shù)來拓寬自己的職業(yè)發(fā)展領(lǐng)域。例如,學(xué)習(xí)并掌握多語種的機(jī)器翻譯技術(shù)可以為學(xué)生提供在跨文化交流和國際合作方面的機(jī)會(huì),學(xué)習(xí)并應(yīng)用語料庫技術(shù)可以為學(xué)生提供在語言研究和語言教學(xué)方面的發(fā)展空間。
第三,最重要的一點(diǎn),這也是我的親身體會(huì)。學(xué)習(xí)翻譯技術(shù)可以提升一個(gè)人持續(xù)學(xué)習(xí)的能力。因?yàn)?,技術(shù)在不斷發(fā)展和變化,這就要求我們要持續(xù)不斷的學(xué)習(xí),要跟上最新的技術(shù)發(fā)展趨勢(shì),才能不斷提升自己的技術(shù)水平,以適應(yīng)職業(yè)發(fā)展的需求,從這個(gè)角度來說是翻譯技術(shù)在推動(dòng)著個(gè)人持續(xù)學(xué)習(xí)能力的提升。
周琳:
張教授您能基于最近對(duì)于翻譯技術(shù)的學(xué)習(xí)和探索,分享一下這些技術(shù)的習(xí)得會(huì)為您未來的教學(xué)實(shí)踐與研究提供哪些新方法、新視角嗎?
張小花教授:
其實(shí)我學(xué)習(xí)翻譯技術(shù)的時(shí)間還不是很久,但是我對(duì)翻譯技術(shù)真的很感興趣。目前我都已經(jīng)感受到翻譯技術(shù)除了給我的工作帶來了很多便捷之外,也為教學(xué)與研究提供了很多新方法和新視角。
首先,跨文化教學(xué)的拓展。翻譯技術(shù)的學(xué)習(xí)可以讓我更好地處理跨文化教學(xué)中的語言和文化差異。我可以利用翻譯技術(shù)來幫助學(xué)生理解和翻譯不同文化背景下的語言表達(dá),促進(jìn)跨文化溝通和交流。
其次,研究領(lǐng)域不斷深入。我以前在翻譯方面的研究僅停留在課堂教學(xué)層面,學(xué)習(xí)了翻譯技術(shù),比如語料建設(shè)之后,未來我可以利用翻譯技術(shù)及相關(guān)工具來進(jìn)行翻譯分析、語料庫研究等,從而深入研究翻譯過程和翻譯現(xiàn)象,以便更好地反哺教學(xué)。
第三,對(duì)學(xué)生的學(xué)習(xí)評(píng)估和反饋方面也為我提供了一些創(chuàng)新視角。比如:教師可以利用翻譯技術(shù)工具來對(duì)學(xué)生的翻譯進(jìn)行自動(dòng)評(píng)估和分析,提供有針對(duì)性的反饋和指導(dǎo),這極大地提高了工作效率,同時(shí)也幫助學(xué)生不斷提高翻譯能力。
周琳:
在與您的交談過程中,您提到很多學(xué)生片面地認(rèn)為翻譯技術(shù)只是為了方便教師進(jìn)行教學(xué),那么您認(rèn)為教師層面應(yīng)該如何做才能讓學(xué)生主觀意識(shí)上去了解和學(xué)習(xí)翻譯技術(shù),為自己的翻譯實(shí)踐乃至未來的職業(yè)發(fā)展進(jìn)行賦能?
張小花教授:
首先,教師可以通過課堂講解、案例分析等方式,向?qū)W生介紹翻譯技術(shù)的概念、應(yīng)用領(lǐng)域和發(fā)展趨勢(shì),讓學(xué)生意識(shí)到翻譯技術(shù)在現(xiàn)代翻譯行業(yè)中的重要性和廣泛應(yīng)用。
其次,教師可以給學(xué)生提供實(shí)際的翻譯案例和應(yīng)用場景,讓學(xué)生親身體驗(yàn)和了解翻譯技術(shù)的實(shí)際應(yīng)用。例如,可以讓學(xué)生使用機(jī)器翻譯軟件進(jìn)行翻譯實(shí)踐,或者讓學(xué)生利用語料庫進(jìn)行文本分析和比對(duì),以幫助他們理解。
第三,教師可以帶領(lǐng)學(xué)生一起從事科學(xué)研究,讓學(xué)生通過科學(xué)研究真正認(rèn)識(shí)到翻譯技術(shù)給自己職業(yè)帶來的便捷與成就。
周琳:
您在西京學(xué)院任教多門課程,根據(jù)您豐富的教學(xué)經(jīng)驗(yàn),您認(rèn)為在 AIGC 時(shí)代背景下,教師群體應(yīng)該在原有能力的基礎(chǔ)上強(qiáng)化自己哪方面的素養(yǎng)?
張小花教授:
在 AIGC 時(shí)代背景下,教師群體在原有能力的基礎(chǔ)上,應(yīng)該強(qiáng)化自己以下素養(yǎng):
(1)數(shù)字素養(yǎng):教師需要熟悉并掌握各種數(shù)字工具和技術(shù),包括電子教育平臺(tái)、在線學(xué)習(xí)資源、數(shù)據(jù)分析和可視化工具等。應(yīng)該能夠有效地利用這些工具來提高教學(xué)效果,管理學(xué)生數(shù)據(jù)和評(píng)估學(xué)生表現(xiàn)。
(2)跨學(xué)科知識(shí):AIGC時(shí)代的教育越來越注重跨學(xué)科的綜合知識(shí)和能力。教師應(yīng)該擁有廣泛的學(xué)科知識(shí),并能夠?qū)⒉煌瑢W(xué)科的知識(shí)融合到教學(xué)中,培養(yǎng)學(xué)生的綜合素養(yǎng)和跨學(xué)科思維能力。
(3)協(xié)作能力:在AIGC時(shí)代,教師需要與不同背景和專業(yè)知識(shí)的人合作,共同解決教學(xué)中的問題,并共同推動(dòng)教育改革和創(chuàng)新。
(4)創(chuàng)新思維:教師需要積極擁抱新技術(shù)、探索新的教學(xué)方法,不斷創(chuàng)新,改進(jìn)自己的教學(xué)實(shí)踐,以提高學(xué)生的學(xué)習(xí)成果和創(chuàng)造力。
(5)信息安全素養(yǎng):隨著人工智能和數(shù)字技術(shù)的廣泛應(yīng)用,教師在教學(xué)過程中使用各種教育技術(shù)工具和在線平臺(tái),這些工具和平臺(tái)都涉及到個(gè)人信息和敏感數(shù)據(jù)。教師一定要保護(hù)自己、學(xué)生以及國家信息安全,包括隱私政策、數(shù)據(jù)保護(hù)和安全措施等。以防止個(gè)人、國家信息泄露??傊獣r(shí)刻牢記“嚴(yán)守國家機(jī)密”。
編輯:Pickey
專訪記者:周琳