近年來中國大陸引進(jìn)實(shí)體兼電子正版日漫清單(天聞角川專輯)
以下日漫按大陸實(shí)體圖書出版公司或出版社分類(排名不分先后),截止時(shí)間為2023年8月3日。?
注意:天聞角川雖然是角川集團(tuán)在大陸的主要代理,但它要拿其它日本出版社的實(shí)體版權(quán)時(shí),也要找其相應(yīng)的代理。

一.非角川系:
1.《勿言推理》(小學(xué)館)
出版社:湖南美術(shù)出版社
實(shí)體翻譯:牛兆眾(1-4卷)、猶歡(5卷)、大飛(6卷)、馬懿冰(7卷)、玉頭子(8卷),與b漫電子版翻譯不同。b漫電子版由貓吃了那個(gè)蘑菇漢化組和離境漢化組聯(lián)合翻譯。
版權(quán)代理:上海碧日


2.《秒速5厘米》(講談社)
出版社:新世紀(jì)出版社
實(shí)體翻譯:北京網(wǎng)羅網(wǎng),大陸電子版同
版權(quán)代理:講談社北京


3.《藍(lán)色時(shí)期(Blue Period.)》(講談社)
出版社:湖南美術(shù)出版社
實(shí)體翻譯:北京網(wǎng)羅網(wǎng),b漫電子版同
版權(quán)代理:講談社北京


4.《OP夜明至的無色之日》(講談社)
出版社:北京工藝美術(shù)出版社
實(shí)體翻譯:北京網(wǎng)羅網(wǎng),b漫電子版同。已下架
版權(quán)代理:講談社北京

5.《工作細(xì)胞LADY》(講談社)
出版社:新世紀(jì)出版社
實(shí)體翻譯:北京網(wǎng)羅網(wǎng),b漫電子版同
版權(quán)代理:講談社北京


6.《藍(lán)色禁區(qū)(藍(lán)色監(jiān)獄)》(講談社)
出版社:新世紀(jì)出版社
實(shí)體翻譯:丁楠,與b漫電子版翻譯不同
版權(quán)代理:講談社北京


7.《Fate/Grand Order -mortalis:stella- 剎那星辰》(一迅社)
待定


8.《吾峠呼世晴短篇集》(集英社)
出版社:廣東旅游出版社
實(shí)體翻譯:清和月,暫未確認(rèn)b漫電子版是否翻譯相同
版權(quán)代理:翻翻動漫?


9.《藥屋少女的呢喃》(SE社)
出版社:湖南美術(shù)出版社
實(shí)體翻譯:邱爽,與b漫電子版翻譯不同。b漫電子版由茗茶漢化組翻譯。
版權(quán)代理:Tuttle-Mori(實(shí)體)/翻翻動漫(電子)


10.《堀與宮村》(SE社)
出版社:四川美術(shù)出版社
實(shí)體翻譯:陳夢曉,與b漫電子版翻譯不同
版權(quán)代理:Tuttle-Mori(實(shí)體)/翻翻動漫(電子)


11.《我的美好婚事(我的幸?;橐觯罚⊿E社)
出版社:新世紀(jì)出版社
實(shí)體翻譯:陳夢曉,與b漫電子版翻譯不同
版權(quán)代理:Tuttle-Mori?(實(shí)體)/翻翻動漫(電子)


12.《大叔與貓》(SE社。暫歸入,待官宣)
出版社:花城出版社
實(shí)體翻譯:孫雅甜,暫未確認(rèn)b漫電子版是否翻譯相同
版權(quán)代理:Tuttle-Mori?(實(shí)體)/翻翻動漫(電子)


13.《請問您今天要來點(diǎn)兔子嗎?》(芳文社)
待定


14.《搖曳露營△》(芳文社)
出版社:海豚出版社
實(shí)體翻譯:托奇,與b漫電子版翻譯不同
版權(quán)代理:東販


15.《神怪咖偶像(神渣藝人)》(一迅社)
待定


二.角川系(均為自家代理):
1.《文豪野犬》
出版社:新星出版社(1-14卷)、北京工藝美術(shù)出版社(15-23卷)
實(shí)體翻譯:陳瑋(1-2卷)、Sen(3-23卷),b漫電子版同


2.《你的名字。》
出版社:浙江人民美術(shù)出版社
實(shí)體翻譯:黃敏賢,與快看電子版翻譯不同(現(xiàn)微信讀書有上架實(shí)體源)
電子正版鏈接:https://www.kuaikanmanhua.com/web/topic/1513/

3.《冰菓》
出版社:新星出版社(1-4卷)、北京工藝美術(shù)出版社(5-6卷)、新世紀(jì)出版社(7-14卷)
實(shí)體翻譯:魚籽(1-10卷)、開云(11-12卷)、陳瑋(13-14卷),與快看電子版翻譯不同。已下架(現(xiàn)微信讀書有上架實(shí)體源)

4.《迷宮飯》
出版社:新星出版社(1-8卷)、北京工藝美術(shù)出版社(9-12卷)
實(shí)體翻譯:劉晨(天聞角川翻譯),b漫電子版同

相關(guān)衍生作品:
《迷宮飯 世界導(dǎo)覽 冒險(xiǎn)者權(quán)威指南》
出版社:新星出版社
實(shí)體翻譯:劉晨(天聞角川翻譯),b漫電子版同


5.《我是蜘蛛又怎樣?(轉(zhuǎn)生成蜘蛛又怎樣?)》
出版社:北京工藝美術(shù)出版社
實(shí)體翻譯:古沁穎(1-2卷,天聞角川翻譯)、Sen(3-4卷,天聞角川翻譯)、廖文斌(5-10卷。軟綿綿漢化組,與b漫合作),b漫電子版同


6.《衛(wèi)宮家今天的飯》
出版社:四川美術(shù)出版社(1-4卷)、新世紀(jì)出版社(5-7卷)
實(shí)體翻譯:劉晨(天聞角川翻譯),b漫電子版同


7.《刀劍神域 Project Alicization(刀劍神域 Alicization篇)》
出版社:四川美術(shù)出版社(1-4卷)、北京工藝美術(shù)出版社(5卷)
實(shí)體翻譯:丁靈(1卷)、幽遠(yuǎn)(2-5卷),b漫電子版同


8.《異世界舅舅》
出版社:廣東旅游出版社
實(shí)體翻譯:三原色延仁泰(肆蛋漢化組,與b漫合作),b漫電子版同


9.《想要成為影之實(shí)力者!》
出版社:廣東旅游出版社
實(shí)體翻譯:三淼,與b漫電子版翻譯不同。b漫電子版由紅夜?jié)h化組翻譯


10.《盾之勇者成名錄》
待定


11.《在職場和在家很不一樣的他(反差萌爸爸)》(暫歸入,待官宣)
出版社:湖南美術(shù)出版社
實(shí)體翻譯:方路,暫未確認(rèn)b漫電子版是否翻譯相同。b漫電子版由虹色project漢化組翻譯


附注:
1.本專欄收錄b漫成立之年(2018年)左右至今的大陸實(shí)體兼電子正版日漫。
2.本專欄會根據(jù)后續(xù)實(shí)體引進(jìn)和電子引進(jìn)下架情況進(jìn)行修改。
3.本專欄里標(biāo)注的“實(shí)體與電子版翻譯同”并不是真的完全相同。實(shí)體拿電子版翻譯時(shí),一般都會有相應(yīng)的校對和修改,所以在許多地方會有微妙的差異。
4.國內(nèi)大陸引進(jìn)實(shí)體兼電子正版日漫翻譯的規(guī)律為:有實(shí)體的先用實(shí)體,有電子版的先用電子版。二者統(tǒng)一,少數(shù)除外。因此,我們可以貫穿來看,從而根據(jù)一方翻譯去推測另一方翻譯。
5.以前,日漫屬于“重大出版選題”,需要備案。但在2019年,這條規(guī)定被去掉了,于是各家實(shí)體圖書出版公司和出版社便大量涌入,實(shí)體日漫引進(jìn)數(shù)量也增長起來。
更多大陸實(shí)體日漫引進(jìn)信息,敬請關(guān)注大眼(微博ID:xerosoul)
歡迎大家指出其中的錯(cuò)漏!??