賭局 椎名林檎 中日羅馬音三版本
a na ta wa so tto wa ra tte ku re ru ka ra
あなたはそっと微笑(わら)ってくれるから
因為看見你平靜的笑容 伴我左右
a ku ru a sa to- ni na ki yan de i ru sa
明(あ)くる朝(あさ)とうに泣(な)き止(や)んで居(い)るのさ
一夜未眠淚流滿面的我 破涕為樂
ko no chi i sa na wa da chi ni a na ta i ki wo shi te i ru
此(こ)の?。à沥ぃ─丹兽H(わだち)に「アナタ呼吸(イキ)ヲシテ居(イ)ル」
細細的車轍間藏有你 輕輕的呼吸
se mi ga wa me i te na tsu no to- ra i wo shi ru
蟬(せみ)が喚(わめ)いて夏(なつ)の到來(とうらい)を知(し)る
蟬鳴告知夏季已至
so no tsu do na ze ka u ra yan de i ru no sa
其(そ)の都度(つど)何故(なぜ)か羨(うらや)んで居(い)るのさ
為何每次我會欽羨
ko no sen chi de tsu ki ta ra na ni ka shi ra e no hu ku jyu-
此(こ)の戦地(せんち)で盡(つ)きたら「何(ナニ)カシラヘノ服従(フクジュー)」
倘若在此戰(zhàn)場倒地 只能收斂鋒芒 服從社會世俗
ka e ru ba shyo na do do ko ni a ri ma shyo-
帰(かえ)る場所(ばしょ)など何処(どこ)に在(あ)りましょう
我的歸處應(yīng)在何方
do- ji su gi ta
動(どう)じ過(す)ぎた
生若塵埃隨風飄蕩
mo- tsu ka re ta
もう疲(つか)れた
動蕩不安身心疲乏
a i su be ki hi to wa do ko ni i ma shyo-
愛(あい)すべき人(ひと)は何処(どこ)に居(い)ましょう
我愛之人身在何方?
tsu go- no i i ko ta e wa shi tte i ru ke do
都合(つごう)の良(い)い答(こた)えは知(し)っているけど
不需要敷衍的答案
na ka me gu ro e ki no ho- mu ni ta tte i ta ra
中目黒駅(なかめぐろえき)のホームに立(た)って居(い)たら
站在中目黑車站的月臺上
da re ka ga kyu- ni se wo o shi tan da hon to- sa
誰(だれ)かが急(きゅう)に背(せ)を押(お)したんだ 本當(ほんとう)さ
被人急匆匆背后推了一把
ko no shyo- bu ni ma ke ta ra i ki te yu ku shi ka ku mo na i
此(こ)の勝負(しょうぶ)に負(ま)けたら「生(イ)キテユク資格(シカク)モ無(ナ)イ」
如果在這場賭局輸給他人? 這輩子都沒資格茍活于世
ka i na ra sa re ta ne ko no ma na ko de
飼(か)い馴(な)らされた貓(ねこ)の眼(まなこ)で
試著用寵物貓咪的眼眸來
na i te mi yo- ka
鳴(な)いてみようか
嬌氣叫喚幾聲
ya tte mi yo- ka
やってみようか
換個生活方式
a i su be ki hi to wa do ko ni i ma shyo-
愛(あい)すべき人(ひと)は何処(どこ)に居(い)ましょう
我愛之人身在何處?
yo te- no chyo- wa nan te yo- i da ke do
予定(よてい)の調(diào)和(ちょうわ)なんて容易(ようい)だけど
調(diào)整日程并非難事
ko e wo da se ba do na ta ka mi e ma shyo-
聲(こえ)を出(だ)せばどなたかみえましょう
誰能聽見我的聲音?
shin ji tsu ga na i
真実(しんじつ)がない
真相已不存
mo- a ru ke na i
もう歩(ある)けない
舉步已為艱
ha i ni na re ba mi na yo ro ko bi ma shyo-
灰(はい)になれば皆(みな)喜(よろこ)びましょう
我若成灰燼 則皆大歡喜
a i shi te i ta yo
愛(あい)していたよ
至少我曾愛過
ke- so tsu da ne
軽率(けいそつ)だね
如此輕率魯莽