中日雙語|“精致窮”日語怎么說?
“精致窮”再上熱搜,引發(fā)網(wǎng)友對消費觀念的討論。究竟何為精致、何為窮,不同的人有不同的答案。
“精致窮”日語怎么說?一起來看看吧!

ぜいたくによる貧乏
精致窮
給料があまり高くないのに、ぜいたくな暮らしを諦め切れず、自分が憧れる生活を送った結(jié)果貧乏になること。これは若い世代によく見られる生き方だ。多くの若者は社會的アイデンティティーを求める心理的発達(dá)段階にあり、特定の消費基準(zhǔn)で地位やセンスを示せると勘違いし、収入にふさわしくない浪費に夢中になる。これに対し、この暮らしは若者が一生懸命働く上で刺激になり、実力だけで理想の生活を追い求めることにプラスの側(cè)面があると考える人もいる。だが一方、借金が必要なほど浪費し、多額の負(fù)債を背負(fù)うほどになれば、それは欲望の奴隷を意味し、望ましいものではないと主張する人もいる。
形容雖然賺得不多,但沒有因此放棄追求精致,為了自己向往的生活而變窮。這是一種普遍發(fā)生在年輕人群體中的生活方式。很多年輕人正處于尋求社會認(rèn)同的心理發(fā)展階段,誤以為可以用特定的消費標(biāo)準(zhǔn)來體現(xiàn)身份和品位,從而跨越經(jīng)濟能力追逐高消費。對此,有人認(rèn)為,這可以刺激年輕人更努力地工作賺錢,憑本事追求理想生活有其積極的一面。但也有人認(rèn)為,如果到了需要借錢消費,從而背負(fù)高額債務(wù)的程度,則等同于是欲望的奴隸,不可取。
“精致窮”也可以用「稼ぎが多くないのに浪費して貧乏する人」表達(dá)。

▼
精致窮
ぜいたくによる貧乏
稼ぎが多くないのに浪費して貧乏する人
以上就是我們今天的學(xué)習(xí)內(nèi)容,歡迎一鍵三連支持我們~
素材來源:人民中國、辭書に載ってない中國語
編輯:maruko
以上翻譯僅供參考,轉(zhuǎn)載請注明出處;本文引用內(nèi)容只用作學(xué)習(xí)交流,不作商業(yè)用途。