韓國(guó)人盯上中國(guó)美食:漢字對(duì)韓國(guó)的影響。外網(wǎng)的韓國(guó)人抄襲中國(guó)美食武漢面窩
韓國(guó)偷文化:外網(wǎng)油管上的韓國(guó)人做中國(guó)武漢早餐面窩。然后標(biāo)題寫(xiě)著韓國(guó)油炸圈餅。漢字對(duì)韓國(guó)的影響。韓國(guó)人盯上中國(guó)美食:漢字對(duì)韓國(guó)的影響以及外網(wǎng)油管上的韓國(guó)人抄襲中國(guó)美食武漢面窩









外網(wǎng)油管上的韓國(guó)人做武漢早餐面窩。視頻里面的是中國(guó)武漢早餐面窩,結(jié)果這個(gè)油管視頻標(biāo)題寫(xiě)著韓國(guó)美食。之前韓國(guó)大廚師白鐘元就來(lái)過(guò)咱們中國(guó)武漢吃過(guò)面,拍過(guò)相關(guān)的中國(guó)美食視頻。面窩是武漢特有的,創(chuàng)始于清光緒年間(1875—1909年)。 當(dāng)時(shí)漢口漢正街集稼咀附近有個(gè)賣(mài)燒餅的,名叫昌智仁,看到賣(mài)燒餅生意不好,就想辦法創(chuàng)制新的早點(diǎn)品種。 經(jīng)過(guò)反復(fù)琢磨,他請(qǐng)鐵匠打制干把窩形中凸的鐵勺,內(nèi)澆用大米、黃豆混合磨成的米漿,撒上黑芝麻,放到油鍋。
韓國(guó)的韓語(yǔ)一直受咱們中國(guó)的漢字影響。現(xiàn)在我來(lái)吐槽一下韓國(guó)的韓語(yǔ),韓國(guó)人經(jīng)常吹噓韓文多么了不起。韓語(yǔ)它應(yīng)用于電腦系統(tǒng)也很容易。不過(guò)也造成了大量的同音同形異義詞,如“故事”、“古寺”、“古辭”、“告辭”及“枯死”等都寫(xiě)作“??”。因此必須根據(jù)上下文,才能判斷文義詞匯。很多韓國(guó)中小學(xué)生誤以為安重根的職業(yè)為醫(yī)生,因?yàn)榘仓馗t(yī)生和安重根義士都是??? ???。
而且因?yàn)槿∠藵h字,詞和詞之間必須要有空格隔開(kāi)才能不被混淆。韓語(yǔ)中有70~%60的詞屬于漢字詞,韓國(guó)有95%的地名屬于漢字詞。韓國(guó)的文化一直受中國(guó)文化影響。
??(貧窮,ga nan)源于【艱難】(gan nan)
??(茄子,ga ji)源于【茄子】(古音)
??(土豆,gam za)源于【甘藷】(gam z?)
??(辣椒,go chu)源于【苦椒】(go cho)
??(靶子,gua ni?k)源于【貫革】(guan hi?k)??(過(guò)冬的腌菜,kim zang)源于【沉藏】
??(泡菜,kim qi)源于【沉菜】(dim ch?)?紅(大紅,da hong)源于【大紅】(漢語(yǔ))
??(大棗,d? chu)源于【大棗】(dae cho)
??(方便面,la mi?n)源于【拉麵】
?(墨,m?k)源于【墨】(muk)
??(白菜,b? chu)源于【白菜】(漢語(yǔ))
??(寶貝,bo b?)源于【寶貝】(bo p?)
?(毛筆,boot)源于【筆】(古漢語(yǔ))