日語詞匯辨析之「少なくとも」和「せめて」
提起「少なくとも」和「せめて」,大家都知道他們是“至少”的意思,但是這兩個(gè)日語詞匯在語義上又仿佛有點(diǎn)微妙的不同。本文中,老師就給大家分享日語詞匯辨析之「少なくとも」和「せめて」,我們就來聊聊,這微妙的不同,究竟不同在哪里。希望本文對大家的日語詞匯學(xué)習(xí)有所幫助!
共同點(diǎn)
首先,這兩個(gè)詞都可以表示最低限度,也就是“至少”的意思。
○授業(yè)をサボる件については少なくとも両親には知らせたほうがいい。
○授業(yè)をサボる件についてはせめて両親には知らせたほうがいい。
翹課的事情,至少也應(yīng)該通知父母。
○少なくとも月に一度は電話をください。
○せめて月に一度は電話をください。
至少應(yīng)該一個(gè)月給我打一次電話。
在這兩句話中,「少なくとも」和「せめて」是可以互換的,語義上沒有什么區(qū)別。
不同點(diǎn)
「せめて」主要是從主觀來講,多用于表示希望或命令的句子中,含有雖然不太滿意,但也沒有辦法的語氣。
○せめてあと一票あれば、なんとか當(dāng)選できたのに。
明明再得一票就能勉強(qiáng)當(dāng)選的……
這里如果使用「少なくとも」,則沒有辦法體現(xiàn)出不滿、遺憾的語氣。再看兩個(gè)句子感受一下「せめて」表示,哪怕是……也好的意思吧。
○せめてもう一日お泊まりなさい。
你哪怕再多住一天也好。
○せめて電話一本もくれればいいのに。
哪怕給我打一個(gè)電話來也好。
「少なくとも」表示一種最低限度,或?qū)?shù)量、數(shù)值的最低希望和要求。有一種,保守估計(jì)也要……的意思。
○費(fèi)用は少なくとも一億円かかる。
費(fèi)用少說也要一千億日元。
○來場者の數(shù)は少なくとも三萬人は下らない。
到場者人數(shù)恐怕至少有三萬人。
這里不可以替換「せめて」,因?yàn)椤袱护幛啤拱饔^情感,而到場人數(shù)和費(fèi)用屬于具體被量化的事物,句子中并不包含情感。
總結(jié)
「せめて」一般用在帶有情感色彩的語句上,一般不涉及形容具體的時(shí)間或數(shù)量的語句;「少くなくとも」一般用在形容某個(gè)被量化的具體事物中。
長沙帝愛日語常年開設(shè)日語班,無論你是留學(xué)日語、考級(jí)日語、高考日語、考研日語、興趣日語,旅游日語我們都能幫您找到適合您的班級(jí)。