搬運(yùn)譯Pitchfork評(píng)10年代200張最佳專輯第187名:Iceage: Beyondless (2018)
搬運(yùn)自:微信公眾號(hào)【評(píng)論搬一堆】(在原文基礎(chǔ)上添加了英語原文與排版調(diào)整)
原文鏈接:https://pitchfork.com/features/lists-and-guides/the-200-best-albums-of-the-2010s/?
翻譯:Cathy Lin
校對(duì):Ryan-Chopin
推送:Lynn Liu


With limbs flailing and sweat matting his hair, Iceage frontman Elias Bender R?nnenfelt grew up before our eyes. He was only 18 at the top of the decade, when he and his childhood friends were dubbed the Next Great Punk Band, and across four albums and countless shows, they put in the work needed to uphold the claim.?Beyondless, the quartet’s most recent LP, saw them once again expanding their sound in service of their ever-growing ambition, this time incorporating manic violins, honky-tonk pianos, and, for the first time, a guest vocalist in Sky Ferreira. The permanently anguished R?nnenfelt offers up a clear example of his dark philosophy in the cabaret stunner “Showtime,” narrating the onstage suicide of a handsome young singer. Over drunken drums that lead the rest of the band along by a rope, he snarls into the mic, grappling with the very public line of work that’s made him a minor heartthrob among the indie set. This is the latest, greatest Iceage: a bit more romantic but as fiercely droll as ever. –Noah Yoo
胡亂揮舞的四肢,汗水浸濕的頭發(fā),冰河樂隊(duì)的主唱Elias Bender R?nnenfelt在我們眼前長(zhǎng)大了。當(dāng)他和他的童年伙伴被稱為下一個(gè)偉大的朋克樂隊(duì)時(shí),他只有18歲,在四張專輯和無數(shù)的演出中,他們投入了所有的努力來力證這一稱號(hào)。在《Beyondless》這張最新唱片里,我們看到他們?cè)俅纬洞蟾韬?,征服著他們不斷擴(kuò)張的野心,這一次,他們結(jié)合了狂躁的小提琴音、低音鋼琴音和首次合作的歌手Sky Ferreira的人聲。在“Show Time”里,永久承受著痛苦的R?nnenfelt為他的黑暗哲學(xué)給出了一個(gè)明確的例子,歌曲講述了一個(gè)英俊的年輕歌手在舞臺(tái)上自殺的故事。醉醺醺的鼓聲似一條繩子引導(dǎo)著樂隊(duì)的其他成員,他對(duì)著麥克風(fēng)咆哮,克服著成為一個(gè)小小萬人迷要走的公眾路線之下的壓力。這是全新的也是最偉大的冰河樂隊(duì): 一丟丟浪漫之外,一如既往的極度古怪。