八版圣典節(jié)譯:星界軍的戰(zhàn)爭(zhēng)部署
The organisational structures of the Astra Militarum are based upon the Tactica Imperium, which groups squads together based on their categorisation. Infantry platoons are pooled together in infantry companies, which then make up infantry regiments, and similarly tank squadrons are grouped into tank regiments comprised of tank companies. However, the many varied demands and challenges of war usually mean that these structural theories cannot be applied on the battlefield. Instead, the various constituent parts of each regiment are often reorganised into much more varied and versatile deployments.?
星界軍的組織結(jié)構(gòu)是基于帝國(guó)戰(zhàn)法而形成的,其要求是基于小隊(duì)的類別將之聚集組合在一起。步兵排集合成步兵連,步兵連再組成步兵團(tuán);坦克中隊(duì)也是以類似的方法組合成坦克連,再組成坦克團(tuán)。不過(guò),戰(zhàn)爭(zhēng)中的諸多不同要求和挑戰(zhàn)通常意味著這些結(jié)構(gòu)理論不能應(yīng)用于戰(zhàn)場(chǎng)。相反,每個(gè)衛(wèi)軍團(tuán)的不同組成部分經(jīng)常會(huì)被重組成更為多樣化和多用途的部署編隊(duì)。


ORDER OF BATTLE?
戰(zhàn)斗序列
The war zones of the Imperium are as diverse as they are numerous. Some are grinding battles of brute force and attrition, whereas others require guileful feints and swift redeployments. Where one war zone may call for a mechanised advance over a barren planetscape, another will require infiltration into a Heretic-infested hive city. The multifaceted nature of the Astra Militarum allows battle groups to be effectively deployed against all the multifarious enemies of Humanity. The separate components of a Militarum Regimentum are drawn together to form a cohesive fighting force, and if an operational commander can successfully navigate the bureaucracy of the Departmento Munitorum, these battle groups can be tailored to the specific enemies and environments they must face.?
帝國(guó)戰(zhàn)區(qū)的數(shù)量和種類同樣繁多。某些戰(zhàn)場(chǎng)進(jìn)行著殘酷的戰(zhàn)斗和消耗,而其他的則需要狡猾的偽裝和快速的重新部署。一個(gè)戰(zhàn)區(qū)可能需要利用機(jī)械化推進(jìn)來(lái)覆蓋貧瘠的星球(荒原),而另一個(gè)戰(zhàn)區(qū)則需要士兵滲透到異端分子出沒(méi)的巢城中。星界軍的多面性使得帝國(guó)能夠有效地部署戰(zhàn)斗群來(lái)對(duì)抗各種人類之?dāng)场R粋€(gè)衛(wèi)軍團(tuán)的各個(gè)組成部分會(huì)被抽調(diào)到一起,組成一股有凝聚力的戰(zhàn)斗力量,而且如果一位行動(dòng)指揮官能夠成功應(yīng)付軍務(wù)部的官僚主義行事的話,這些戰(zhàn)斗群可以根據(jù)其必須面對(duì)的特定敵人和環(huán)境進(jìn)行調(diào)整。


A strict hierarchy of officers directs these forces on the battlefield. Terms and naming conventions vary from regiment to regiment, and while the regimental commander is normally a colonel, the military culture from which they are drawn might use an entirely different term. A Militarum Regimentum might be led by a `Knight Commander' or a 'Chief Hetman', whereas the commander of a company could have the title of `Taxiarchos' or `Marzban'.?
在戰(zhàn)場(chǎng)上指揮這些部隊(duì)的是一群等級(jí)體系嚴(yán)格的軍官們。各衛(wèi)軍團(tuán)都有著不同的術(shù)語(yǔ)和名稱(來(lái)稱呼軍官們),團(tuán)指揮官通常是一位上校,但根據(jù)征兵世界的軍事文化,他們也可能會(huì)有完全不同的術(shù)語(yǔ)稱呼。領(lǐng)導(dǎo)一個(gè)衛(wèi)軍團(tuán)的可能是一位“騎士指揮官”或者“首席酋長(zhǎng)”,而連隊(duì)指揮官可能擁有“指揮官”或“連隊(duì)總管”的頭銜。



When an `all-arms' force is required, units are drafted from the available regiments and placed under the command of a senior officer, such as a colonel or a captain. These battle groups can vary in size, from units of a hundred or so soldiers and five or six vehicles, to a force almost as large as a single regiment. Some are a balanced mix of infantry and vehicles. Many, however, are highly specialised, designed to meet very specific tactical challenges. A battle group might consist of Chimera-mounted infantry and self-propelled artillery assigned to support a lightning-fast armoured breakthrough, or it may be an entire Sentinel company aiding a light infantry force in a jungle fight. Other battle groups are even more specialised, drawing together multiple tank and artillery squadrons to form an entirely armoured force. A 'standard' battle group might comprise multiple infantry companies supplemented by several armoured, artillery and support companies. These can then be fielded in multiple detachments, each of which can have support personnel and materiel seconded from one of the other branches of the Departmento Munitorum, such as the Militarum Auxilla or the Officio Prefectus.?
當(dāng)?shù)蹏?guó)要求一支“全副武裝”的部隊(duì)出征時(shí),單位會(huì)被從現(xiàn)有可用的衛(wèi)軍團(tuán)中挑選,并由一位高級(jí)軍官指揮——比如一位上?;蛏衔?。這些戰(zhàn)斗群規(guī)模各異,從一百多名士兵和五六輛載具成的部隊(duì),到規(guī)模近似于一個(gè)衛(wèi)軍團(tuán)的部隊(duì),都包含在內(nèi)。某些部隊(duì)是步兵和載具的平衡組合,但很多部隊(duì)則是高度專門(mén)化的,用于對(duì)抗極為具體的戰(zhàn)術(shù)挑戰(zhàn)。一支戰(zhàn)斗群的組成部分可能搭乘奇美拉運(yùn)輸車(chē)的步兵,以及被指派給他們用于支援閃電般快速的裝甲突破的自行火炮;或者也可能是在叢林作戰(zhàn)中讓一整個(gè)哨兵連隊(duì)搭配一支輕型步兵分隊(duì)。其他戰(zhàn)斗群甚至?xí)鼮閷iT(mén)化,將多個(gè)坦克和炮兵中隊(duì)集結(jié)起來(lái),組建成一支完整的裝甲部隊(duì)。一個(gè)“標(biāo)準(zhǔn)”的戰(zhàn)斗群可能包含多個(gè)步兵連隊(duì),并由多個(gè)裝甲、炮兵和支援連隊(duì)進(jìn)行增補(bǔ)。他們可以被部署為多個(gè)分隊(duì),而且每個(gè)分隊(duì)都可以擁有借調(diào)自軍務(wù)部其他分支部門(mén)——比如亞人輔助軍或督戰(zhàn)司的援助人員和物資。


On occasion, a lighter Astra Militarum force may be called for. In such cases, individual detachments are deployed. These small-scale forces adhere to the same hierarchy of command as the larger battle groups, with a Platoon Commander, Tank Commander or possibly even a Lord Commissar operating as the ranking officer. Similarly, these detachments can contain infantry, tanks, artillery or a combination thereof.A single detachment can be outfitted to engage a range of enemies on the battlefield, or it can be equipped to deal with a single, specific set of targets.?
偶爾,一支星界軍輕型部隊(duì)也可能會(huì)被召喚。在這種情況中,帝國(guó)會(huì)部署獨(dú)立分隊(duì)。這些小規(guī)模部隊(duì)也遵守與大型戰(zhàn)斗群相同的指揮等級(jí)體系,擔(dān)任其最高級(jí)別軍官的可能是一位營(yíng)指揮官或坦克指揮官,甚至可能是一名領(lǐng)主指揮官。類似的,這些部隊(duì)中也能包括步兵、坦克、炮兵或一支混合分隊(duì)。一支單獨(dú)分隊(duì)配備的裝備可用于對(duì)抗戰(zhàn)場(chǎng)上的各種敵人,或者在進(jìn)行過(guò)裝備后只處理一組特定的目標(biāo)。


Just as battle groups are comprised of several detachments, so too can several battle groups be drawn together into a huge, operational-level force known as an army group. These are led by high-ranking commanders such as generals and high marshals, and will typically contain battle groups from multiple Militarum Regimentos - sometimes as few as two, but on occasion many hundreds.?
就像多個(gè)分隊(duì)能組成戰(zhàn)斗群那樣,多個(gè)戰(zhàn)斗群也能被集結(jié)成一支大規(guī)模軍事行動(dòng)級(jí)別的部隊(duì)——集團(tuán)軍。集團(tuán)軍的領(lǐng)袖是諸如將軍或至高元帥之類的高級(jí)軍官,而且通常包括來(lái)自多個(gè)衛(wèi)軍團(tuán)的戰(zhàn)斗群——某些時(shí)候是兩個(gè),偶爾則是數(shù)百個(gè)。


The method by which forces accumulate at a war zone is haphazard at best, with thousands upon thousands of troops from many dozens of regiments sent upon the alarm being raised. The commanders of the Astra Militarum are more than familiar with the perils of warp travel, which might delay or destroy vast portions of the forces they send to a rally point. As such, where possible, the number of regiments despatched to a war zone will be far in excess of the number needed to achieve victory, increasing the odds that sufficient troops will arrive in time. Meanwhile, the high commander overseeing the battlefield can rarely craft a strategy before knowing which resources they will receive, and will instead have to improvise a battle plan based upon the troops at their disposal. That they are able to do this successfully is partly due to the versatility of Imperial combat doctrine, but more so to the sheer weight of manpower and materiel at their disposal.?
即便在最好的情況中,星界軍在戰(zhàn)區(qū)集結(jié)部隊(duì)的方式也是隨機(jī)的,當(dāng)警報(bào)響起時(shí),來(lái)自數(shù)十個(gè)衛(wèi)軍團(tuán)的成千上萬(wàn)部隊(duì)都會(huì)出動(dòng)。星界軍的指揮官們極為熟悉亞空間旅行的危險(xiǎn)性,該過(guò)程可能會(huì)延誤或摧毀他們派到集結(jié)點(diǎn)的大部分部隊(duì)。因此,在可能的情況下,帝國(guó)派遣到戰(zhàn)區(qū)的衛(wèi)軍團(tuán)數(shù)量將遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過(guò)取得勝利所需的兵力數(shù),以此增加足夠兵力及時(shí)抵達(dá)戰(zhàn)場(chǎng)的幾率。同時(shí),負(fù)責(zé)監(jiān)督戰(zhàn)場(chǎng)的高級(jí)指揮官在知道自己將獲得哪些資源之前幾乎不能制定出一個(gè)戰(zhàn)略,相反,他們是根據(jù)自身所掌握的兵力臨時(shí)制定作戰(zhàn)計(jì)劃。他們之所以能夠成功地做到這一點(diǎn),部分原因在于帝國(guó)戰(zhàn)斗信條的多功能性,但更重要的是他們所掌握的人力和物力。


With enough perseverance, even the application of an unsuitable tool can reap dividends - particularly if the commander is unconcerned as to how many such tools are destroyed in the process.?
只要有足夠的毅力,即便使用著并不合適的工具,也能收獲紅利——如果指揮官并不在意此類工具中有多少在該過(guò)程中被摧毀,情況就尤為如此。


Once the army group has been assembled, it operates on the same principle as a battle group, but on a far larger scale. Entire echelons of tanks advance under the thunderous covering fire of a hundred Basilisk self-propelled guns, supported by wave after wave of infantry. While a battle group is capable of securing a single objective, an army group can be used to take and hold an entire planet or even star system, and few enemies of the Imperium are capable of mustering a force able to withstand it.?
一經(jīng)被集結(jié)起來(lái),集團(tuán)軍部隊(duì)就會(huì)按照與戰(zhàn)斗群相同的原理進(jìn)行運(yùn)作,只不過(guò)規(guī)模更大。整個(gè)坦克梯隊(duì)在一百門(mén)石化蜥蜴自行火炮的炮火掩護(hù)下前進(jìn),并由一波又一波的步兵提供支援。一個(gè)戰(zhàn)斗群只能奪取單個(gè)目標(biāo),而一支集團(tuán)軍能被用于攻占和控制整顆行星,甚至是整個(gè)恒星系。在帝國(guó)的敵人中,幾乎沒(méi)有誰(shuí)有能力集結(jié)起一股能夠抵擋星界軍集團(tuán)軍的力量。



