關(guān)于巨人臺(tái)詞的解釋,防評(píng)論區(qū)阿瓦隆吞留檔。
巨人其實(shí)是具有一定的文學(xué)性的,但是因?yàn)槿照Z(yǔ)加上辣雞翻譯,是體現(xiàn)不出美感的。
比如我舉幾個(gè)例子,視頻中臺(tái)詞順位第三,阿爾敏名言。
3.
何も捨てることができない人には
何も変えることはできないだろう
臺(tái)詞標(biāo)在視頻里可能沒(méi)那么直觀,但是現(xiàn)在覺(jué)得怎么樣。
何も+xxること+介詞+できない的句型
這兩句臺(tái)詞也是對(duì)稱的,訪談?wù)f諫人有先在手機(jī)里編寫(xiě)臺(tái)詞的習(xí)慣,我猜可能是追求字符對(duì)稱?
因?yàn)楹芏嗯_(tái)詞長(zhǎng)度上是相同,當(dāng)然這兩句臺(tái)詞翻譯起來(lái)本身就很容易信達(dá)雅。
什么都無(wú)法舍棄(的人),
什么都無(wú)法改變。
6.
私は無(wú)知で愚かで
世界は理不盡で狂っている
這兩句臺(tái)詞也是主題+介詞は+xxで+00收尾
7.
誰(shuí)かがやらなくちゃいけないだよ
誰(shuí)かが自分の手を血で染めないと
小貝的名臺(tái)詞,這兩句的臺(tái)詞不用多說(shuō),誰(shuí)か+介詞が的句型,字符體量對(duì)稱。
9.
再び始祖の力ガ弱き者の手に落ちる
再び世界は地獄と化す
再び起頭的句型,但是包括東立單行本這種官方翻譯,都丟失了美感。
有多拉胯呢?
要是始祖的力量再度落入弱者的手上,世界將會(huì)再次變成地獄。
再び給翻沒(méi)了,根本看不出來(lái)。
10.
敵から學(xué)ぶことは多い
敵の増やし方も學(xué)んだようじゃのう
敵+介詞的句型,因?yàn)槿照Z(yǔ)的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)與漢語(yǔ)完全不同,所以很難翻譯出來(lái)那種味道,不過(guò)即便是意譯,也能感受到臺(tái)詞本身所蘊(yùn)含的諷刺。
13.
この世でいちばん偉いのは
この世でいちばん強(qiáng)いヤツのことを示す
この世でいちばんxい的句型,我相當(dāng)喜歡。
所以為什么說(shuō)那些研究到頂點(diǎn)的人都開(kāi)始直接啃原著,因?yàn)榉g的失真無(wú)法承載作者母語(yǔ)的美感,而美感是要朗誦,是要讀出來(lái)的,是讀者聽(tīng)出來(lái)的。
你當(dāng)然可以diss日語(yǔ)本身的上限,但是諫人不僅僅是畫(huà)了一個(gè)漫畫(huà),他的臺(tái)詞顯然也是反復(fù)斟酌推敲出來(lái)的。