最美情侣中文字幕电影,在线麻豆精品传媒,在线网站高清黄,久久黄色视频

歡迎光臨散文網(wǎng) 會(huì)員登陸 & 注冊(cè)

【Netflix】我們的星球 1080P珍藏版 Our Planet (2019

2023-07-16 11:13 作者:bili_61438087928  | 我要投稿

Just 50 years ago,

就在五十年前

we finally ventured to the moon.

我們終于登上月球

For the very first time,

這是我們第一次

we look back at our own planet.

回頭看到我們的星球

Since then, the human population has more than doubled.

自那以來(lái) 人口增加了一倍多

This series will celebrate the natural wonders that remain,

這個(gè)系列將去贊頌現(xiàn)存的自然奇觀

and reveal what we must preserve

并揭示我們必須守護(hù)什么

to ensure people and nature thrive.

才能確保人與自然的蓬勃發(fā)展

When human beings built their first settlements

人類建造第一批家園

some 10,000 years ago,

是在約一萬(wàn)年前

the world around them

那時(shí)他們周圍的世界

on the land and in the sea,

不論陸地還是海洋

was full of life.

都生機(jī)勃勃

For generations,

世世代代

this stable Eden nurtured our growing civilizations.

這個(gè)可靠的伊甸園滋養(yǎng)著我們的文明發(fā)展

But now,in the space of just one human lifetime,

但如今在人類短短一生的時(shí)間內(nèi)

all that has changed.

一切都改變了

In the last 50 years,

過(guò)去五十年間

wildlife populations have, on average, declined by 60 percent.

野生動(dòng)物數(shù)量平均減少了百分之六十

For the first time in human history,

人類歷史上第一次

the stability of nature can no longer be taken for granted.

自然的穩(wěn)定性不再是理所當(dāng)然

But the natural world is resilient.

但自然界具有復(fù)原能力

Great riches still remain.

富饒的資源仍然存在

And with our help, the planet can recover.

在我們的幫助下這個(gè)星球可以恢復(fù)

Never has it been more important

理解自然界的運(yùn)轉(zhuǎn)方式

to understand how the natural world works

以及幫它恢復(fù)的方法

and how to help it.

已成為重中之重

Wildlife still flourishes in astonishing numbers

在一些珍貴的棲息地

in a few precious places.

仍有大量野生動(dòng)物繁衍生息

Along the Peruvian coast of South America,

南美洲的秘魯海岸沿岸

seabirds congregate in colonies millions strong.

數(shù)以百萬(wàn)計(jì)的海鳥聚集于此

They come here to breed.

它們來(lái)這里繁衍后代

Every morning, the birds leave their colonies

每天清晨海鳥們離開(kāi)聚集地

to fish in one of the richest seas on Earth.

去地球上最豐饒的海洋之一捕魚

It is an astonishing daily migration

五百萬(wàn)只海鳥每天都進(jìn)行這樣的遷徙

of five million birds.

著實(shí)非常驚人

The huge flocks of cormorants and boobies

大群的鴻鶴和懿鳥

are all seeking one thing:

都在尋找同一個(gè)目標(biāo)

anchovies

鳳尾魚

The boobies carpet-bomb the shoals.

峰鳥對(duì)魚群進(jìn)行”地毯式轟炸"

More and more birds join the feeding frenzy

越來(lái)越多的海鳥加入饕餮盛宴

All in this immense assembly are here

它們?nèi)绱舜笠?guī)模地聚集于此

because a powerful oceanic current, the Humboldt

是因?yàn)閺?qiáng)大的洪保德洋流

sweeps up from the Antarctic

從南極席卷而來(lái)

bringing with it rich nutrients from the ocean's depths.

帶來(lái)了來(lái)自深海的豐富營(yíng)養(yǎng)物

90 percent of the life in the oceans

海洋中百分之九十的生物

is found in the shallow seas close to the coast

棲息于靠近海岸的淺海

Away from the land.

遠(yuǎn)離陸地的深海

the seas, for the most part, are a blue desert

海洋的絕大部分堪稱藍(lán)色荒漠

But even these distant waters

但即便是遙遠(yuǎn)海域

may be enriched by a most unexpected connection

也可以通過(guò)與陸地之間不可思議的關(guān)聯(lián)

to the land.

得到豐富資源

Some deserts

有些沙漠

often hundreds of kilometers from the ocean,

往往距離海洋數(shù)百千米

provide the raw materials for life.

卻為生命提供了原材料

Every year, winds sweep up two billion tons of dust?into the sky.

每年二十億噸塵土被風(fēng)吹上天空

At least a quarter of it eventually falls on the sea

至少四分之一的塵土最終落入海洋

providing nutrients needed by the microscopic organisms

為微生物提供所需的養(yǎng)分

that are the foundations of ocean life.

這些微生物是海洋生命的基礎(chǔ)

Dolphins explore the vast, open ocean

海豚在廣袤開(kāi)闊的海洋中探索

in search of the riches that distant deserts may have nourished.

搜尋這些可能受到遙遠(yuǎn)荒漠滋養(yǎng)的資源

A shoal of mackerel has discovered a swarm of krill..

魚群發(fā)現(xiàn)了一大群磷蝦

the small crustaceans

這種小型甲殼類動(dòng)物

that feed on the ocean's floating microscopic plants.

以海洋中的浮游植物為食

But the mackerel themselves are food for the dolphins.

但情魚自身也是海豚的獵物

They drive the mackerel towards the surface,

它們把睛魚趕向海面

and into the range of birds

進(jìn)人海鳥的捕獵范圍內(nèi)

Shearwaters.

海鷗

The wings that normally propel the birds through the air

平時(shí)推動(dòng)它們?cè)诳罩酗w行的翅膀

now drive them six meters down through the water

現(xiàn)在驅(qū)動(dòng)它們潛入六米深的水中

Whilst the birds pick off the top of the shoal..

當(dāng)海鳥從上方進(jìn)攻時(shí)

the dolphins attack the underside.

海豚從下方夾擊

After 20 minutes of feasting,

二十分鐘的大快朵頤之后

the predators from both the sea and the air

海洋和空中的捕食者

have had their fill.

都飽食饜足

The stability of life on our planet

地球上生命的穩(wěn)定性

relies on such connections between different habitats.

離不開(kāi)這種不同棲息地間的關(guān)聯(lián)

Water evaporating from the surface of the sea

從海面蒸發(fā)的水

condenses to form great clouds.

冷凝成龐大的云

And these eventually release the fresh water as rain.

而這些云將淡水以雨的形式釋放

But these life-giving rains are not evenly spread over the land

但這些滋養(yǎng)生命雨水不會(huì)均勻落到陸地上

This vast salt pan in Africa

這片位于非洲的廣闊鹽田

is all that remains of an ancient lake.

是古老湖泊留下的遺跡

It's totally waterless and oven-hot.

這里沒(méi)有一滴水 溫度如火爐般熾熱

Few places on the land are more hostile to life

陸地上鮮有比這更惡劣的生存環(huán)境

A few tracks cross it,

幾條穿越鹽田的蹤跡

made by animals searching unsuccessfully for water

是徒勞找水的動(dòng)物留下的

But very occasionally

但極少數(shù)情況下

this whole landscape is transformed.

這里的地貌會(huì)徹底改變

A huge deluge drenches the salt pan.

一場(chǎng)大暴雨淋透了這片鹽田

Triggered by some unknown signal

不知收到什么信號(hào)

flocks of lesser flamingos

成群的小火烈鳥

arrive from thousands of kilometers away

從數(shù)千千米外飛來(lái)

The algae that the flamingos feed on

火烈鳥賴以生存的藻類

have lain dormant as spores in the dust.

現(xiàn)在仍是抱子在塵土中休眠

But most importantly,

但最重要的是

the birds are here to breed

它們是來(lái)繁殖的

Perfect?conditions might occur only once in a decade.

完美的條件十年中也許只會(huì)出現(xiàn)一次

The birds nest on an island far from the shore.

火烈鳥在遠(yuǎn)離湖岸的島上筑巢

They build mounds of mud that raise up their eggs

它們建造泥土堆托起自己的蛋

and so keep them just marginally

這樣蛋的溫度

cooler than they would be at ground level

比在地面上稍微低一些

The water surrounding the island is so salty

島周圍的水鹽度很高

that predators do not venture into it.

捕食者不會(huì)闖入

So the nests are safe.

所以鳥巢十分安全

Thirty days later, thousands of chicks start to hatch.

三十天后成千上萬(wàn)的幼鳥破殼而出

But there is no shelter from the scorching sun.

但這里沒(méi)有抵擋烈日的遮蔽物

The water that once surrounded their island, protecting them,島周圍曾經(jīng)保護(hù)它們的水

has now dried up altogether.

現(xiàn)已完全干涸

The last to hatch step out into a desperately harsh world.最后孵出的幼鳥將步入一個(gè)殘酷的世界

Somehow or other,

無(wú)論如何

the growing chicks must find fresh water to drink.

成長(zhǎng)中的幼鳥必須找到淡水

They cannot yet fly, so they must walk

它們還不會(huì)飛 所以必須在

guided by some of the adults.

成年火烈鳥的帶領(lǐng)下徒步前進(jìn)

They may have to trek for 50 kilometers.

它們可能要跋涉五十千米

Some... cannot keep up

有些幼鳥跟不上隊(duì)伍

The salt has solidified around their legs.

鹽在它們的腿上凝固

Most of the chicks, in spite of everything

盡管困難重重大多數(shù)幼鳥

and having walked for days

在跋涉數(shù)天后

eventually reach fresh water.

最終找到了淡水

It is the end of a long journey...

這是漫長(zhǎng)旅程的終點(diǎn)

but only the first of the trials

但由于降水不規(guī)律

that will be imposed on these flamingos

這只是火烈鳥要面臨的

by the irregularity of the rains

最初的挑戰(zhàn)而已

If rainfall is more predictable and certain,

如果降水更加規(guī)律可靠

then life can flourish more richly

生命便會(huì)更加繁榮

both in numbers and variety

不論是數(shù)量還是種類

The Serengeti plains in East Africa

東非的塞倫蓋蒂草原

support over a million wildebeest

養(yǎng)育著一百多萬(wàn)頭牛羚

The herds follow the seasonal rains.

牛羚群追隨季節(jié)性降水

grazing on the newly-sprouting grass that comes in their wake

啃食雨后新生的嫩草

Each year,within a three-week period

每年有三周的時(shí)間

the females give birth to over a quarter of a million calves

母牛羚會(huì)生下超過(guò)二十五萬(wàn)只幼患

This youngster is just a few days old.

這頭小牛羚剛出生幾天

Playing strengthens its legs

它通過(guò)玩耍鍛煉四肢

for the long?journey that lies ahead

為馬上要進(jìn)行的漫長(zhǎng)遷徙做準(zhǔn)備

The calf must stay close to its mother.

小牛羚必須緊跟它的母親

Without her milk, it would starve.

沒(méi)有母親的乳汁它就會(huì)餓死

And the herds are always traveling

牛羚群總是在遷徙

following the rains as they drift across the plains

追隨降雨穿越大草原

in order to find fresh grazing.

尋覓新鮮的牧草

Eventually, they reach woodlands.

最終它們會(huì)抵達(dá)林地

Hunting dogs.

這是非洲野犬

Wildebeest calves are a favorite prey.

牛羚幼崽是它們最愛(ài)的獵物

And the dogs are hungry.

野犬正饑腸轆轆

The calf must stay with its mother,

幼崽必須跟在母親身邊

protected within the herd

接受牛羚群的庇護(hù)

The dogs have incredible stamina...

野犬耐力非凡

but the calf is defended by the herd.

但幼崽受到牛羚群的防護(hù)

They need the calf on its own.

它們需要幼惠落單

The mother blocks the dogs, shielding her calf.

母牛羚擋住野犬保護(hù)自己的幼崽

It makes a run for safety.

幼惠拼命逃跑

And it just manages to get back to the herd

回到牛羚群中逃過(guò)一劫

豆了

The future of this whole migration

整個(gè)遷徙的預(yù)期路線

depends on the regularity of the rains,

取決于降雨的規(guī)律性

but also on the continued existence of the great open grasslands

以及連續(xù)不斷的大片開(kāi)闊草原

across which the herds make their immense journeys

以供牛羚群遠(yuǎn)途跋涉

In places where rains fall abundantly throughout the year

在全年降雨不斷的地方

forests grow,

森林繁茂生長(zhǎng)

and in the warmth of the tropics

在溫暖的熱帶氣候中

they support an unparalleled richness of life

森林哺育著無(wú)與倫比的繁多生命

Half of all the species of land-living animals

陸生動(dòng)物中的一半物種

live in these stable worlds.

生活在這種穩(wěn)定的環(huán)境中

The sheer diversity is breathtaking

物種多樣性令人驚嘆

We still have not catalogued

我們至今仍未完全記錄

all the species that live in the tropical forests.

熱帶森林中的全部物種

The relationships between them all

它們之間的關(guān)系

are multitudinous and complex.

多樣而復(fù)雜

Plants often depend on animals to pollinate their flowers.植物往往依賴動(dòng)物為之授粉

And these intimate connections

這種親密關(guān)聯(lián)

are just as important as the great global ones.

與宏觀的全球性關(guān)聯(lián)同樣重要

These are traps.

這些是陷阱

Flowers shaped like buckets,

長(zhǎng)出桶狀花朵的

produced by an orchid

是這些蘭花

Each red bucket is filled

每個(gè)紅色的桶里

with an oily liquid that drips from above.

都盛滿由上方滴落的油狀液體

Male orchid bees need a rich perfume

雄性蘭花蜂需要濃郁的香味

with which to impress their females,

來(lái)吸引雌性

and the orchids provide it.

蘭花可以提供這種香味

But the bucket is slippery,

但是紅桶很滑

and the liquid into which the bee has fallen is sticky

而蜜蜂掉入的液體具有粘性

The only way to get out

想要離開(kāi)

is through a narrow tunnel

只能穿過(guò)一個(gè)狹窄的通道

As it emerges, the bee is gripped tight.

出來(lái)的時(shí)候 蜜蜂被緊緊夾住

And that gives enough time for the plant

這樣蘭花就有足夠的時(shí)間

to glue pollen sacs on the bee's back

把花粉囊粘在蜜峰背上

So the orchid has its pollen taken to another plant...

這朵蘭花花粉就能被帶到另一株植物上

and the bee is rewarded with a perfume,

而蜜蜂粘上了香氣

with which, when it recovers its strength

這樣一來(lái)恢復(fù)體力后

it can woo a female.

它就可以向雌性求愛(ài)了

There are no pronounced seasons in a rainforest.

熱帶雨林中沒(méi)有明顯的季節(jié)變化

It produces food in one form or another the year round.

一整年都能以某種形式產(chǎn)生食物

It's so rich that the females of some birds

豐富的食物讓一些雌鳥

are able to raise their young entirely by themselves,

能夠獨(dú)立撫養(yǎng)它們的幼鳥

and that allows the males

這使得雄鳥

to spend their whole time attracting females.

可以把所有時(shí)間都用來(lái)吸引雌性

...as manakins do

侏儒鳥正是如此

There are over 50 different species.

它們有五十多個(gè)不同亞種

each with its own highly elaborate dance routine.

每一種都有其精心編排的舞步

The golden-collared manakin

金領(lǐng)侏儒鳥

starts by clearing his dance floor.

由清理它的舞池開(kāi)始

A female arrives and he starts his routine

雌鳥來(lái)了雄鳥就會(huì)開(kāi)始例行舞步

rocketing from one perch to another.

從一根棲木蹦到另一根棲木

She checks out every detail.

雌鳥會(huì)關(guān)注每一個(gè)細(xì)節(jié)

Finally,he performs his signature move

最后 雄鳥舞出了自己的絕招

The back-flip...

后空翻

...with twist

加上轉(zhuǎn)體

Perfection.

完美

The red-capped manakin has a very different act.

紅頂侏儒鳥卻有著完全不一樣的招式

It's a kind of slither.

這是一種滑行動(dòng)作

With wing snaps.

加上拍打翅膀

But it doesn't seem to be working.

但是好像不起作用

She's seen enough.

雌鳥看夠了

The most complex routine is that developed by the blue manakin.

藍(lán)冠侏儒鳥的舞步是最復(fù)雜的

The lead male is supported by three junior dancers.

領(lǐng)頭雄鳥會(huì)有三只幼鳥伴舞

They practice together almost every day.

它們幾乎每天都一起練舞

During rehearsals,

排舞時(shí)

a young male in juvenile plumage stands in for the female.

一只仍有雛羽的雄幼鳥代表雌鳥

The dance has to be perfectly synchronized.

舞步必須完全同步

With the lead male happy...

領(lǐng)頭雄鳥滿意后

they're ready to present their dance to a female.

它們就會(huì)在雌鳥面前展示舞步

In a carousel of movements

在一連串的動(dòng)作中

each male takes his turn at the front.

每一只雄鳥會(huì)輪流上前

The lead male performs the final move.

領(lǐng)頭雄鳥表演最終舞步

Have they done enough?

雄鳥們表演到位了嗎

What's her decision?

雌鳥的決定是什么呢

It' s...

雌鳥

a yes!

答應(yīng)了

A great team effort.

出色的團(tuán)隊(duì)合作

Tropical forests cover only seven percent of the planet's lands熱帶雨林只占地球陸地的百分之七

Away from the tropics,

熱帶以外

where the weather is seasonal and cooler

有些地方有季節(jié)性 也更涼爽

they're very different.

非常不同

The greatest of all is the boreal forest

分布最廣泛的是北方針葉林

that extends right across North America and Eurasia.

橫跨北美和歐亞大陸

It cannot grow during the frigid grip of winter

它在寒冷的冬天無(wú)法生長(zhǎng)

The forests are a crucial refuge

對(duì)于能在這里生存的少數(shù)物種來(lái)說(shuō)

for the relatively few species that are able to survive here.森林是一個(gè)至關(guān)重要的避難所

As winter approaches,

冬天到來(lái)的時(shí)候

caribou grazing on the open tundra to the north

在北部開(kāi)闊苔原上吃草的馴鹿

head south to the forest to seek food and shelter.

向南進(jìn)入森林尋找食物和庇護(hù)

Out here, temperatures may fall

在這里溫度可能會(huì)降至

below minus 40 degrees centigrade.

零下四十?dāng)z氏度以下

The forest will give some protection

面對(duì)這最惡劣的天氣

from the worst of the weather.

森林會(huì)提供些許保護(hù)

But now the caribou are not traveling alone.但現(xiàn)在馴鹿并不是獨(dú)自前行

Wolves.

狼群

They live in the forest year-round.

它們常年生活在森林里

And in the winter, they specialize in hunting caribou.

到了冬天它們專門獵捕馴鹿

They must find the freshest tracks.

它們必須找到最新的蹤跡

They move fast by avoiding the deep snow,

它們避開(kāi)厚厚的積雪行動(dòng)迅速

sticking to the hard-packed trails made by the caribou.

緊跟馴鹿留下的堅(jiān)實(shí)足跡

This wolf has found fresh scent.

這只狼嗅到了新鮮的氣息

The caribou must be close.

馴鹿一定就在附近

The herd chooses to stop to rest on a frozen lake.

鹿群選擇在結(jié)冰的湖面上停下休息

Out in the open, they will be able to spot approaching danger

在曠野上它們能夠發(fā)現(xiàn)正在逼近的危險(xiǎn)

And sure enough, the wolves catch up.

果然 狼群追上來(lái)了

They start to test the caribou,

它們開(kāi)始觀察鹿群

probing for any weakness.

尋找任何弱點(diǎn)

Out on the open lake

在開(kāi)闊的湖面上

the caribou can outrun the wolves.

馴鹿跑得比狼快

so the wolves drive them back into the forest

所以狼要把它們趕回森林中

Here, in the deep snow, progress is much harder and slower.

在這厚厚的積雪中前進(jìn)更加困難緩慢

And, hidden by the trees, the wolves can get closer

有了樹(shù)林的掩護(hù)狼可以靠得更近

The hunt is on.

獵捕開(kāi)始了

The pack must decide which particular caribou to target

狼群必須決定要攻擊哪只馴鹿

and which trail to take.

應(yīng)該追蹤哪條足跡

As the caribou scatter

馴鹿們四散奔逃

the leading wolf takes a wrong turn.

頭狼拐錯(cuò)路了

It's a crucial mistake,

這是個(gè)致命錯(cuò)誤

and the wolves abandon the chase.

狼群放棄了追趕

With the coming of?spring, the caribou will head north once more,

隨著春天來(lái)臨馴鹿會(huì)再次向北遷徙

leaving the wolves and the forest behind

遠(yuǎn)離狼群和森林

They will travel 600 kilometers,

它們會(huì)行進(jìn)六百千米

crossing mountains to reach the tundra,

翻山越嶺 到達(dá)苔原

where the spring grass will be sprouting again,

在這里春草會(huì)再次發(fā)芽

豆丁

and they can give birth

它們可以在此繁殖后代

But these migrations are a shadow of what they once were.

但這樣的遷徙規(guī)模已經(jīng)大不如前了

The herd has lost nearly 70 percent of its numbers in the last 20 years.

過(guò)去二十年中鹿群失去了近七成馴鹿

Their world and all of our planet is now changing fast

它們的世界和我們的星球現(xiàn)已瞬息萬(wàn)變

At the furthest polar extremes

在最遙遠(yuǎn)的極地

lie the frozen wildernesses of Antarctica and the Arctic

是南極洲和北極的冰凍荒原

Though they may seem remote to many of us,

即使看起來(lái)它們離我們很遙遠(yuǎn)

the stability of these icy wastes

這些冰凍荒原的穩(wěn)定

is crucial to all life on the planet.

對(duì)地球上所有生命都至關(guān)重要

But in just 70 years

但短短七十年里

things have changed at a frightening pace它們的變化速度驚人

The polar regions are warming faster

極地地區(qū)變暖的速度

than any other part of the planet.

比地球上其他地區(qū)都要快

The Arctic in the north is a frozen ocean,

北部的北極是一片冰凍海洋

and the sea ice, on which all life here depends,

而這里所有生命都賴以生存的海冰

is disappearing

正在消失

Polar bears

北極熊

specialize in hunting seals out on the frozen ocean.專門在海洋冰面捕食海豹

But that world is now, literally, melting beneath their feet.

但現(xiàn)在那個(gè)世界就在它們腳下融化

The sea ice breaks up every year,

海冰每年都會(huì)融化

but now this is happening earlier,

但現(xiàn)在化得越來(lái)越早了

and the bears' limited hunting season is getting shorter

導(dǎo)致北極熊有限的捕食季越來(lái)越短

This is already having a profound impact.

這已產(chǎn)生了深遠(yuǎn)影響

Cubs are growing?up underweight

幼崽們體重不足

which reduces their chances of survival

降低了存活幾率

Within the lifetime of these cubs,

這些幼崽的有生之年內(nèi)

the Arctic in summer could be largely free of sea ice.

夏天的北極可能就將大面積失去海冰

It's not just the sea ice that is vanishing

不僅海冰在消逝

The ice that lies on land is also changing fast.

陸地上的冰也在快速變化

This is Greenland

這里是格陵蘭

a vast expanse of?ice one-fifth the size of the United States.

這片廣褒冰原的面積約占美國(guó)的五分之一

This glacial ice, together with the sea ice

這些冰川冰和海冰

protects our planet

保護(hù)著地球

by reflecting solar radiation away from the surface

將太陽(yáng)輻射從地表反射出去

and so preventing the Earth from overheating

從而防止地球過(guò)熱

But the Arctic is warming dramatically.

但北極正急速變暖

The leading edge of the Store Glacier

施托雷冰川的前部邊緣

may appear to be motionless,

看上去似乎是靜止的

but glaciers can move at up to 45 meters a day.

但冰川每天最多可以移動(dòng)四十五米

Where this one meets the sea

在與大海的交匯處

it towers 100 meters above the water,

它可高出海平面一百米

and continues downward for another 400 meters beneath the surface

深至水下四百米

Over the last 20 years,

過(guò)去二十年里

Greenland has been losing ice.

格陵蘭一直在失去冰層

And the rate of?loss is accelerating

且流失速度正在加快

These massive ice?falls from the top of the glacier

這些冰川頂部墜落的巨大冰瀑布

are just the beginnings

僅僅只是

of a far greater event.

更大冰川運(yùn)動(dòng)的開(kāi)始

A stretch of the front face of the glacier over a kilometer long

超過(guò)一公里長(zhǎng)的冰川表面

is starting to break away

正在斷裂

From 400 meters beneath the surface,

冰層從水下四百米處

the hidden ice is surging upwards.

向上涌動(dòng)

The breakaway of an iceberg the size of a skyscraper

一座摩天高樓般的冰山崩裂

generates a colossal tidal wave.

會(huì)形成巨浪

Within 20 minutes,

短短二十分鐘內(nèi)

75 million tons of ice break free.

七千五百萬(wàn)噸冰崩裂

Glaciers have always released ice into the ocean,

冰川一直在融化入海

but now this?is happening

但現(xiàn)在融化的速度

nearly twice as fast as it did ten years ago.

大概是十年前的兩倍

Around the world,ice is now

在全球范圍內(nèi)

feeding vast amounts of fresh water into the sea

冰川融化向海洋輸送了大量的淡水

raising sea levels, changing salinity.

提升海平面淡化海水鹽度

and disrupting ocean currents.

破壞洋流

Without the Humboldt Current

如果沒(méi)有洪保德洋流

the coast of Peru would fall silent.

秘魯海岸將活力不再

The seabird spectacle would be no more.

海鳥奇觀將不復(fù)存在

All across our planet, crucial connections are being disrupted

我們星球上的關(guān)鍵生態(tài)鏈正被破壞

The stability that we and all life relies upon is being lost.

所有生命賴以生存的穩(wěn)定模式正在消逝

What we do in the next 20 years

我們未來(lái)二十年的所作所為

will determine the future for all life on Earth.

將會(huì)決定地球上所有生命的未來(lái)

The rest of this series

接下來(lái)的幾集

will explore the planet's most important habitats

將揭秘地球上最重要的棲息地

and celebrate the life they still support.

贊美那些仍生存在棲息地中的生命

We will reveal what must be preserved

我們將揭示我們必須守護(hù)什么

if we are to ensure a future where humans and nature can thrive.

才能確保人與自然蓬勃發(fā)展的未來(lái)

Please visit our?planet.Com

請(qǐng)?jiān)L問(wèn) our?planet.com

to find out how our planet can thrive again.

探索如何使我們的星球再度繁榮

【Netflix】我們的星球 1080P珍藏版 Our Planet (2019的評(píng)論 (共 條)

分享到微博請(qǐng)遵守國(guó)家法律
类乌齐县| 墨竹工卡县| 阿拉善盟| 曲阳县| 樟树市| 安义县| 龙南县| 石台县| 石狮市| 绥棱县| 陈巴尔虎旗| 沈阳市| 河西区| 江孜县| 齐河县| 乌拉特前旗| 九寨沟县| 尖扎县| 庆城县| 夏河县| 综艺| 阿勒泰市| 九龙县| 天台县| 新源县| 咸丰县| 乌审旗| 云阳县| 乌兰浩特市| 阜新| 应城市| 顺义区| 新郑市| 内丘县| 中牟县| 湘潭市| 岳普湖县| 涿州市| 洛阳市| 腾冲县| 永年县|