貝多芬_描繪一個少女(Schilderung eines M?dchens, W

描繪一個少女
Schilderung eines M?dchens[1]
作詞作者不詳,
Text: Dichter unbekannt
路特維?!し病へ惗喾仪?/strong>
Vertonung: Ludwig van Beethoven
未編號作品第107號,1782年作
WoO107,1782
嚴(yán)寶瑜譯
歌詞譯文(德中對照)
Schildern, willst du, Freund!
朋友,你要我向你描繪
Soll ich Dir Elisen?
愛麗絲是什么模樣的嗎?
M?chte Uzens Geist in mich
但愿逗趣的精神
Sich ergie?en!
注入我的靈魂!
Wie in einer Winternacht
她眼睛的光彩
Sterne strahlen,
象大畫家厄瑟①筆下
Würde ihrer Augen Pracht
畫的冬天夜空中
Oeser malen.
閃亮的星星。
①厄瑟, (Adam Friedrich Oeser 1717-1799) 德國畫家、銅版畫家、雕塑家,是美學(xué)家溫克爾曼(Winkelmann)提倡“高貴的單純,靜穆的偉大”的美學(xué)原則的實踐者。青年歌德在萊比錫大學(xué)學(xué)習(xí)時期曾跟他學(xué)畫。
[1] 德文詩引自《貝多芬唱片全集,第十六卷,歌曲》(?Complete Beethoven Edition, Vol.16, Lieder?,Deutsche Grammophon GmbH, Hamberg, 1997, p.93)。
五線譜

標(biāo)簽: